ويكيبيديا

    "وتنشيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la revitalisation
        
    • et revitaliser
        
    • et de revitaliser
        
    • la revitalisation de
        
    • et stimuler
        
    • et à la revitalisation
        
    • et de la revitalisation
        
    • et de revitalisation
        
    • et la relance
        
    • et de stimuler
        
    • et de relancer
        
    • et à revitaliser
        
    • et revitalisation
        
    • et relancer
        
    • stimuler la
        
    C'est là que se fait jour le rôle central de l'ONU, et c'est pourquoi nos débats sur la réforme et la revitalisation de l'Organisation revêtent une importance primordiale. UN وهنا يصبح للأمم المتحدة دور طلائعي، وهذا هو السبب الذي يجعل مناقشاتنا بشأن إصلاح وتنشيط المنظمة تكتسي أهمية بالغة.
    Le deuxième grand domaine prioritaire, cette année, est la réforme et la revitalisation de l'ONU. UN أما المجال الرئيسي الثاني ذو الأولوية هذه السنة فهو إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط أعمالها.
    Il est évident qu'il faut également rationaliser et revitaliser le travail de l'Assemblée. UN ومن الواضح، أن هناك أيضا حاجة من أجل تبسيط وتنشيط عمل الجمعية من جديد.
    Pour réaliser de véritables progrès, il est essentiel de renforcer et de revitaliser le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولتحقيق تقدم حقيقي، فإن تعزيز وتنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر أساسي.
    Le Secrétaire général attache beaucoup d'importance à la revitalisation de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. UN ختاما، لقد اهتم الأمين العام للأمم المتحدة اهتماما خاصا بأهمية التحرك لدفع وتنشيط أجندة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La communauté mondiale doit conjuguer ses efforts, dans un esprit de partenariat, pour éliminer la pauvreté absolue et stimuler le développement des pays en développement. UN يجب أن يوحد المجتمع العالمي قواه، بروح من الشراكة، لاستئصال الفقر المدقع وتنشيط التنمية في الدول النامية.
    La délégation malgache appuie toutes les initiatives tendant à l'amélioration et à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale afin de les rendre plus efficaces et plus crédibles. UN وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    Les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité et la revitalisation de l'Assemblée générale durent depuis près de 20 ans. UN وما فتئ إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة قيد المفاوضات لفترة عقدين تقريبا.
    C'est pour cette raison qu'il a placé la réforme et la revitalisation de l'ONU au centre des travaux de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وإدراكا منه لذلك، فقد جعل من إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة محور تركيز الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale figurent en bonne place parmi ces questions. UN ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا.
    De nombreux pays africains ont mis en chantier des réformes de politique économique intérieure pour relever et revitaliser leur économie. UN وبغية اصلاح وتنشيط اقتصاداتها، قامت عدة بلدان افريقية بصوغ سياسات للاصلاح الداخلي وتنفيذها.
    Cette section aiderait en outre à développer et revitaliser le pouvoir judiciaire centrafricain. UN وعلاوة على ذلك، سيساهم في تنمية وتنشيط قدرة النظام القضائي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    On a souligné l'importance du rôle joué par le PNUE et la nécessité de renforcer et de revitaliser son programme pour les mers régionales. UN وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية.
    Cet objectif rejoint les efforts généraux ayant pour objet de réformer et de revitaliser l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ويتسق هذا الهدف أيضا مع الجهود العامة الهادفة إلى إصلاح وتنشيط جدول أعمال الجمعية العامة.
    Nous devons agir contre la haine et la méfiance entre les peuples et stimuler un dialogue entre les cultures, et au sein des cultures. UN ونحتاج إلى التصدي للكراهية والشكوك بين الشعوب، وتنشيط الحوار بين الثقافات وداخلها.
    L'Espagne appelle au renforcement et à la revitalisation des régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN وتدعو إسبانيا إلى تعزيز وتنشيط نظامي منع الانتشار ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    L'Organisation des Nations Unies est saisie de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale depuis un certain nombre d'années. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منشغلة بإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Il paraît notamment indispensable que ceux-ci réaffirment la nécessité d'une relance immédiate du processus de restructuration et de revitalisation des secteurs économique et social. UN ولا بد، فيما يبدو، لهذه الدول من أن تعيد تأكيد ضرورة الشروع فورا في عملية إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Certains ont souvent prétendu que les diverses résolutions adoptées au sein de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité n'avaient pas fait progresser le processus de paix et qu'elles avaient rendu difficiles la restauration de la confiance et la relance d'un processus de négociation productif. UN كثيرا ما قال البعض أن القرارات المتعددة التي قدمت للجمعية العامة ومجلس اﻷمن لم تدفع بعملية السلام قدما وزادت من صعوبة مهمة إعادة بناء الثقة وتنشيط عملية تفاوضية مثمرة.
    L'objectif est d'augmenter le montant des ressources nettes disponibles et de stimuler l'échange d'expériences concernant les projets de développement s'appuyant sur l'envoi des fonds des migrants. UN وإن الغرض هو تيسير زيادة صافي الموارد المتاحة وتنشيط تبادل الخبرات المتعلقة بمشاريع التنمية المعتمدة على التحويلات.
    Celle-ci devrait être l'occasion d'évaluer les progrès réalisés à ce jour et de relancer la promotion de la femme à l'échelon international. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي.
    Les plus récentes innovations technologiques doivent être rendues plus facilement disponibles aux pays en développement qui cherchent à moderniser et à revitaliser leurs économies dans la poursuite de leurs objectifs de développement et de bien-être de leurs populations. UN ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وتنشيط اقتصاداتها سعيا إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها.
    SIDSnet est actuellement en complète re-conception et revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. UN وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا.
    Assainir et relancer les entreprises publiques dans les secteurs porteurs UN إصلاح وتنشيط المؤسسات العامة في القطاعات الواعدة
    :: stimuler la demande et l'offre de produits et services viables à long terme. UN :: تنشيط الطلب على المنتجات والخدمات المستدامة وتنشيط عرضها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد