le paragraphe 6 de l'article 27 prévoit également que chaque organe subsidiaire élit son vice-président et son rapporteur. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
le paragraphe 7 de l'annexe est ainsi libellé : | UN | وتنص الفقرة 7 من تلك الوثيقة على ما يلي: |
le paragraphe 3 du chapitre V de ce programme se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة ٣ من الفرع خامسا من البرنامج على ما يلي: |
aux termes du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
il est précisé au paragraphe 1 de l'article 36 que le Comité peut demander aux États Parties des renseignements complémentaires. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 36 على أنه يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
le paragraphe 4 de l’article 13 de ce statut prévoit ce qui suit : | UN | وتنص الفقرة ٤ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي على أن: |
le paragraphe 18 (sect. VI) en est libellé comme suit : | UN | وتنص الفقرة 18 من الجزء السادس على ما يلي: |
le paragraphe 33 de la Recommandation R151 est ainsi libellé : | UN | وتنص الفقرة 33 من التوصية 151 على ما يلي: |
Sous sa forme actuelle, le paragraphe en question prévoit que le Comité se réunit normalement pendant une période de deux semaines au plus chaque année. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا. |
le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté sera informé dans le plus court délai de toute accusation portée contre lui. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 9 من العهد على أن أي شخص يتم توقيفه ينبغي أن يُبلغ فوراً بأية تهمة توجه إليه. |
le paragraphe 3 de l'article 2 exige que les États parties accordent réparation aux personnes dont les droits reconnus par le Pacte ont été violés. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن تتعهد كل دولة طرف بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص تنتهك حقوقه. |
le paragraphe 6 prévoit le déploiement temporaire d'un contingent militaire russe sous réserve de consultations avec l'ONU. | UN | وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
le paragraphe 14 de la section 1 de l'annexe à l'Accord dispose que : | UN | وتنص الفقرة ١٤ من الفرع ١ من الاتفاق المشار إليه أعلاه على ما يلي: |
le paragraphe 3 de l'article 20 indique en outre que le fait d'infliger une souffrance physique ou de porter atteinte à la dignité de l'homme n'est pas le but de la peine. | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٠٢ على أن التسبب في آلام بدنية أو إهدار الكرامة الانسانية ليسا من أهداف العقاب. |
le paragraphe 4 dispose qu'un délinquant juvénile doit purger sa peine dans une prison pour mineurs. | UN | وتنص الفقرة ٤ على أن الحدث الجانح يقضي عقوبته في سجن اﻷحداث. |
le paragraphe 1 de l'article III du Traité stipule que : | UN | وتنص الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من المعاهدة على أن: |
le paragraphe 3 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies de 2001 se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 3 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001 على ما يلي: |
aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري. |
aux termes du paragraphe 3 de l'article 20 de la loi sur la police du peuple, ces dispositions s'appliquaient aussi aux membres de l'Armée nationale du peuple (Nationale Volksarmee). | UN | وتنص الفقرة 3 من الباب 20 من قانون شرطة الشعب على سريان هذه الأحكام كذلك على أفراد جيش الشعب الوطني. |
il est dit au paragraphe 2 du dispositif de cette résolution que l'Assemblée générale : | UN | وتنص الفقرة ٢ من القرار على أن الجمعية العامة: |
en vertu du paragraphe 6 de ladite loi, il est possible de créer une organisation chargée spécifiquement de représenter les intérêts de la République tchèque. | UN | وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه من الممكن إنشاء منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية. |
l'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات. |
son paragraphe 1 indique que le projet d'articles s'applique à l'expulsion, par un État, des étrangers se trouvant légalement ou illégalement sur son territoire. | UN | وتنص الفقرة 1 على أن مشاريع المواد تسري على قيام دولة بطرد أجانب موجودين بصورة قانونية أو غير قانونية في إقليمها. |