ويكيبيديا

    "وتنظيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et réglementaires
        
    • et réglementaire
        
    • et organisationnelles
        
    • ou réglementaires
        
    • et de réglementation
        
    • et organisationnel
        
    • et d'organisation
        
    • et organisationnels
        
    • et règlementaires
        
    • réglementaires et
        
    • et administratives
        
    • et de l'organisation
        
    • réglementaire et
        
    • et organisationnelle
        
    • organisationnels et
        
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    La proposition des textes législatifs et réglementaires relatifs aux droits de la femme et de la famille; UN اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة.
    Les institutions parallèles et les dispositif législatifs et réglementaires contradictoires étaient monnaie courante. UN وغلبت على النظام مؤسسات موازية وأطر تشريعية وتنظيمية متناقضة.
    L'expansion rapide de ce secteur largement non réglementé présente aussi des difficultés d'ordre juridique et réglementaire. UN 181 - كما يمثل النمو المتسارع لهذا القطاع، الذي يفتقر كثيرا إلى التنظيم، تحديات قانونية وتنظيمية.
    Elle doit aussi continuer à adapter ses dispositifs et procédures à un environnement bancaire et réglementaire qui ne cesse d'évoluer. UN وعليه أيضا أن يواصل مواءمة عملياته وإجراءاته مع بيئة مصرفية وتنظيمية متغيرة على الدوام.
    Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. UN وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    Enfin, les gouvernements doivent veiller à ce que les conditions fiscales, juridiques et réglementaires ne désavantagent pas, à tout le moins, les petites entreprises innovantes. UN وأخيراً، يتعين على الحكومات أن تكفل تهيئة بيئة ضريبية وقانونية وتنظيمية لا تضر على الأقل بالمشاريع المبتكرة الصغيرة.
    :: L'adoption de dispositions législatives et réglementaires destinées à donner effet aux engagements internationaux; UN :: اعتماد تدابير تشريعية وتنظيمية بهدف الوفاء بالالتزامات الدولية
    La rapide croissance du haut débit soulève des problèmes techniques et réglementaires concernant les normes, le spectre, l'investissement et les marchés concurrentiels. UN فالنمو السريع لشبكات النطاق العريض يثير تحديات تقنية وتنظيمية من حيث المعايير والطيف والاستثمارات والأسواق التنافسية.
    Les IFI fournissent investissements et soutien à la création de cadres politiques et réglementaires propres à attirer les investisseurs. UN وتقدم المؤسسات المالية الدولية الاستثمار والدعم لإرساء بيئات سياساتية وتنظيمية قادرة على جذب المستثمرين.
    L'Algérie s'est dotée depuis fort longtemps de textes législatifs et réglementaires régissant la gestion, l'exploitation et la prévention des ressources naturelles. UN تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها.
    Il s'agit entre autres des textes législatifs et réglementaires institués par des lois et des ordonnances. UN ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية.
    22. Selon certains rapports, diverses mesures légales, institutionnelles et réglementaires ont un lien avec la lutte contre la désertification. UN 22- وتحدثت بعض التقارير عن اتخاذ تدابير قانونية ومؤسسية وتنظيمية متنوعة لها صلة بمكافحة التصحر.
    L'Inde dispose d'une infrastructure législative et réglementaire adéquate pour atteindre les objectifs du Code de conduite. UN ولدى الهند بنى تحتية تشريعية وتنظيمية لتحقيق أهداف مدونة السلوك.
    :: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    - Il élabore des projets de textes d'ordre législatif et réglementaire relatifs aux droits des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    Bon nombre d'entre elles peuvent avoir d'importantes implications politiques, financières et organisationnelles. UN وتترتب على عديد من هذه الخيارات آثار سياسية ومالية وتنظيمية بعيدة المدى.
    Rapport sur d'autres obligations légales ou réglementaires UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Une analyse recensant les difficultés dans ce domaine en cours au Maroc servira à faire des recommandations en matière de politique générale et de réglementation au Gouvernement. UN ويُجرى في المغرب تحليل لتحديد الصعوبات وتزويد الحكومة بتوصيات سياساتية وتنظيمية.
    Afin de favoriser l'engagement national et organisationnel pour le programme, des points focaux nationaux et organisationnels seront désignés par les voies officielles. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    et qu'elles disposent de ressources précieuses en matière de gestion, de technologie, de financement et d'organisation. UN ويمكن أن يعود أيضا جزئيا إلى امتلاك الشركات عبر الوطنية لموارد إدارية وتكنولوجية ومالية وتنظيمية نادرة.
    De même, de nombreux textes législatifs et règlementaires interdisent toute discrimination dans de nombreux domaines. UN كما تحظر نصوص تشريعية وتنظيمية عديدة أي شكل من التمييز في ميادين عديدة.
    Des réformes institutionnelles, législatives, réglementaires et économiques si nécessaire; UN :: إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية وتنظيمية واقتصادية، حسب الضرورة؛
    Il faut aussi avoir recours à des mesures normatives et administratives qui puissent s'appliquer à tous les aspects de l'activité criminelle. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    En tant que chef d'équipe, il a acquis de solides compétences dans les domaines de la gestion et de l'organisation. UN كما اكتسب بوصفه قائد فريق مهارات إدارية وتنظيمية كبيرة
    L'une des tâches les plus importantes dans la lutte contre la traite des personnes réside dans la mise en place de la base juridique et réglementaire et dans l'amélioration de la législation en vigueur. UN ويعد استحداث قاعدة تشريعية وتنظيمية لمكافحة الاتجار في الأشخاص من أكثر المهام خطورة في عملية المنع.
    Au nom de l'Administrateur et en son nom personnel, il a assuré le Conseil d'administration que cette question constituerait une priorité personnelle et organisationnelle en 1996. UN وأكد للمجلس التنفيذي نيابة عن مدير البرنامج وأصالة عن نفسه أن ذلك سيكون أولوية شخصية وتنظيمية في عام ١٩٩٦.
    iii) Préparatifs organisationnels et de fond pour effectuer 35 missions d’enquête et d’inspection dans des pays et en assurer le suivi; UN ' ٣` إعدادات فنية وتنظيمية لتنفيذ ومتابعة أعمال حوالي ٣٥ بعثة لتقصي الحقائق والتفتيش في البلدان المختلفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد