ويكيبيديا

    "وتنظيم اجتماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organisation de réunions
        
    • organiser des réunions
        
    • organisant des réunions
        
    • organisation des réunions
        
    • et organisation de réunions
        
    • organisera des réunions
        
    • et des manifestations
        
    • et d'organiser les réunions
        
    • et d'organiser des rassemblements
        
    Des forums de discussion en ligne et l'organisation de réunions publiques ont permis d'élargir le processus à différentes régions du Brésil et à d'autres pays. UN وشملت العملية مناطق شتى في البرازيل وبلداناً أخرى بواسطة منتديات حوار افتراضية وتنظيم اجتماعات مفتوحة.
    Ces fonds devraient également faciliter l'élaboration d'une documentation pour la collecte de fonds, ainsi que l'organisation de réunions de donateurs. UN وستستخدم الأموال لتيسير إعداد وثائق جمع الأموال وتنظيم اجتماعات المانحين.
    La CNUCED devrait donc poursuivre ses travaux d'analyse approfondie sur le développement des entreprises, ainsi que ses activités de coopération, et continuer d'organiser des réunions d'experts sur ces questions. UN ولهذا ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي المتعمق بشأن تنمية المشاريع، والأنشطة التعاونية، وتنظيم اجتماعات الخبراء بشأن هذه المواضيع.
    Leurs principales fonctions sont de coordonner les activités des divers ministères, d'organiser des réunions des organes et institutions compétents et de préparer des conclusions et des recommandations. UN فأجاب بأن مهامهم الرئيسية هي تنسيق أنشطة الوزارات كل على حدة، وتنظيم اجتماعات للهيئات والمؤسسات المعنية، وإعداد الاستنتاجات والتوصيات.
    Le programme vise aussi à développer les produits et les marchés en effectuant des analyses de l'offre et de la demande, en organisant des réunions acheteurs/vendeurs et en offrant un appui direct à certaines sociétés des pays de la ZEP. UN ويتناول البرنامج أيضا قضايا تطوير المنتجات واﻷسواق من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للعرض والطلب، وتنظيم اجتماعات البائعين والمشترين، وتقديم الدعم المباشر لمشاريع منتقاة في منطقة التجارة التفضيلية.
    La CESAO, active dans la région, a pris plusieurs initiatives pour atténuer l'impact de la crise financière sur les pays membres, par la préparation de documents techniques et l'organisation des réunions consultatives régionales. UN كما قامت اللجنة، باعتبارها مؤسسة إقليمية نشطة، بعدد من المبادرات للتخفيف من آثار الأزمة المالية على البلدان الأعضاء، بما في ذلك إعداد الورقات التقنية وتنظيم اجتماعات التشاور على الصعيد الإقليمي.
    :: Préparation et organisation de réunions ordinaires du Conseil d'orientation sur les communautés visant à mettre au point des politiques coordonnées pour répondre aux questions prioritaires relatives aux droits des minorités UN :: تيسير وتنظيم اجتماعات دورية للمجلس الاستشاري المعني بالطوائف لإعداد استجابات منسقة في مجال السياسة العامة للمسائل ذات الأولوية لحقوق الأقليات
    La fourniture de services consultatifs et l'organisation de réunions de groupes d'experts et d'ateliers sont des aspects importants du travail entrepris au titre du sous-programme. UN ويشكل توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل جوانب هامة من العمل الذي يجري في إطار البرنامج الفرعي.
    La quatrième question portait sur les mesures propres à favoriser la participation du secteur des entreprises aux travaux de la CNUCED et l'organisation de réunions visant à renforcer la coopération dans les milieux d'affaires. UN وتتعلق القضية الرابعة بتدابير تشجيع اشتراك قطاع اﻷعمال في عمل اﻷونكتاد وتنظيم اجتماعات تهدف الى زيادة تعاون قطاع اﻷعمال.
    La plus importante d'entre elles est la tenue sur une base régulière de réunions d'information par la présidence du Conseil de sécurité, que le règlement intérieur devrait institutionnaliser officiellement, ainsi que l'organisation de réunions entre les membres du Conseil de sécurité et les États qui fournissent des contingents. UN ومن أهم هذه الخطوات البدء في اﻹحاطات الإعلامية المنتظمة التي تقدمها رئاسة مجلس اﻷمن، والتي ينبغي صبغها بالطابع المؤسسي في النظام الداخلي، وتنظيم اجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات.
    Elle pourrait publier et diffuser aussi largement que possible des fiches descriptives sur l'Afrique, et fournir une assistance technique pour la définition de la politique d'investissement et l'organisation de réunions avec des investisseurs. UN وبهذا الخصوص اقترح نشر صحائف وقائعية عن افريقيا وتوزيعها على نطاق واسع، وتقديم المساعدة التقنية في مجال وضع سياسات الاستثمار وتنظيم اجتماعات مع المستثمرين.
    Il a également apporté son concours à des groupes techniques thématiques, au recrutement d'experts nationaux, à l'organisation de réunions consultatives et à la production de documents d'information thématiques. UN وقدم صندوق السكان الدعم للأفرقة المواضيعية التقنية والاستعانة بخبراء وطنيين وتنظيم اجتماعات استشارية وإصدار أوراق معلومات مواضيعية.
    Ces efforts seront facilités par la publication d'études et de rapports et l'organisation de réunions d'experts et de tables rondes. UN ومن شأن نشر الدراسات والتقارير الموجهة إلى أهداف محددة وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء والموائد المستديرة أن يدعم تلك الجهود.
    Les rencontres de la mission préparatoire avec les représentants d'organisations non gouvernementales avaient pour but de rassembler des informations de base et d'essayer d'organiser des réunions pour les Rapporteurs spéciaux en fonction des itinéraires qu'ils avaient prévus. UN وكان الغرض من اجتماع المبعوث مع المنظمات غير الحكومية هو الحصول على معلومات أساسية وتنظيم اجتماعات للمقررين الخاصين بصفة مؤقتة استنادا إلى برنامجي رحلتيهما المتوقع.
    Il s'est agi de rédiger des messages officiels au nom de ces personnes, et d'en faciliter l'envoi, d'établir des documents de fond et des documents d'information sur l'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques, et d'organiser des réunions bilatérales. UN وشمل ذلك صياغة الرسائل الرسمية من مسؤولي المكاتب وتيسير إرسالها، وإتاحة ورقات المعلومات الأساسية وملخصات بشأن الانضمام إلى الاتفاقية، وتنظيم اجتماعات ثنائية.
    L'administrateur des programmes serait chargé d'organiser des réunions de travail et d'assurer la liaison et la coordination dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie d'aide aux victimes. UN ويتولى الموظف المعني بالبرامج إعداد وتنظيم اجتماعات فرقة العمل واجتماعات العمل، كما يضطلع بوظائف الاتصال والتنسيق المرتبطة بتنفيذ استراتيجية تقديم المساعدة للضحايا.
    En outre, la Fondation a coopéré avec le programme des Volontaires des Nations Unies au Libéria dans le cadre de travaux de recherche, en organisant des réunions et en parrainant et en élaborant une politique nationale sur le volontariat. UN وتعاونت المؤسسة أيضاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في ليبريا من أجل إجراء بحوث وتنظيم اجتماعات ورعاية وتحضير سياسة وطنية بشأن المتطوعين.
    Elle a aidé à établir les objectifs des coordonnateurs et à les communiquer aux États et aux organisations internationales, établissant qui allait intervenir, préparant les notes d'information et les déclarations et organisant des réunions en groupe restreint devant se tenir pendant la Réunion d'experts. UN وساعدت وحدة دعم التنفيذ في إعداد وتعميم أهداف المنسقين على الدول والمنظمات الدولية، وتحديد مقدمي العروض، وإعداد الإحاطات والبيانات، وتنظيم اجتماعات مصغرة تعقد في أثناء اجتماع الخبراء.
    La priorité a été accordée à l'établissement du Programme de démarrage rapide dans les plus brefs délais, à la publication des textes de l'Approche stratégique et à l'organisation des réunions régionales en vue de permettre la mise en place des mécanismes de coordination et la définition des priorités initiales. UN وقد أُعطيت الأولوية للتبكير في إنشاء برنامج البداية السريعة، ونشر نصوص النهج الاستراتيجي وتنظيم اجتماعات إقليمية للتهيئة لوضع آليات للتنسيق والتحديد الأولي للأولويات.
    Aide pour l'alignement des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, et organisation de réunions régionales préparatoires aux sessions de la COP et de ses organes subsidiaires. UN :: تقديم الدعم لتنسيق برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وتنظيم اجتماعات إقليمية تحضيرية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين
    Comme activités normatives, on mènera des travaux de recherche et d'analyse sur des questions sociales et démographiques, élaborera des rapports techniques et organisera des réunions d'experts. UN وستشمل أنشطة وضع المعايير البحوث والتحليلات بشأن القضايا الاجتماعية والديمغرافية، وإعداد التقارير الفنية، وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    — Les ministères, leurs centres de recherche et les centres d'enseignement supérieur réalisent des enquêtes et des manifestations d'ordres différents, dans le cadre desquelles ils analysent aussi cette question. UN - تقوم الوزارات، ومراكز البحوث التابعة لها وكذلك مراكز التعليم العالي بإجراء بحوث وتنظيم اجتماعات مختلفة، يتم فيها تحليل هذا الموضوع.
    2. Les États parties ont prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de recevoir et distribuer les documents présentés par les États parties concernant l'application du Traité et d'organiser les réunions de la Conférence générale. UN 2 - وطلبت الدول الأطراف إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يستلم ويوزع الوثائق الواردة من الدول الأطراف والمتصلة بتنفيذ المعاهدة وتنظيم اجتماعات المؤتمر العام.
    L'article 35 de la Constitution garantit quant à lui la liberté de se réunir et d'organiser des rassemblements, marches, manifestations et piquets à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux droits d'autrui. UN وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد