Sensibiliser aux questions de parité entre les sexes avec l'aide d'experts consultants et organiser des séminaires et des ateliers de formation consacrés à ces questions. | UN | تعميق الوعي الجنساني عن طريق مساعدة الخبراء الاستشاريين، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ذات صلة. |
Elle peut constituer des groupes de travail en vue de l'élaboration de textes, organiser des séminaires et fournir des services consultatifs. | UN | ولها أن تشكل أفرقة عمل لإعداد نصوص وتنظيم حلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية. |
Les autres innovations sont notamment la formulation de programmes de formation conjoints et l'organisation de séminaires virtuels réunissant toutes les bibliothèques membres. | UN | وتشمل النهج الجديدة أيضا إعداد برامج تدريبية مشتركة وتنظيم حلقات دراسية افتراضية تجمع بين جميع المكتبات الأعضاء. |
● De préserver les fonctions essentielles du Conseil de rédaction, en particulier sa fonction de promotion de débats et d'échange d'idées à travers la publication d'ouvrages tels que les Discussion Papers et l'organisation de séminaires. | UN | ● أن يجري الحفاظ على الغرض اﻷساسي من مجلس التحرير، وخاصة مسؤوليته عن تشجيع النقاش وتبادل اﻷفكار عن طريق إصدار منشورات مثل ورقات المناقشة وتنظيم حلقات دراسية ذات صلة بالموضوع. |
Il peut le faire de trois manières : en obtenant régulièrement des renseignements exhaustifs des puissances administrantes, en envoyant des missions de visite dans les territoires ou en organisant des séminaires régionaux. | UN | وقال إن هنالك ثلاثة طرق للحصول على هذه المعلومات وهي: الحصول على معلومات من الدول القائمة باﻹدارة بشكل منتظم وشامل، وإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية. |
10A.146 Les groupes communs CNUCED/commissions régionales contribueront aux travaux de ce sous-programme, et plus particulièrement aux travaux entrepris pour encourager les pays à partager leur expérience des stratégies visant à attirer des investissements étrangers directs en établissant des rapports de pays, en diffusant des informations et en organisant des séminaires et tables rondes auxquels participera le secteur privé. | UN | ٠١ ألف - ٦٤١ وستساهم الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية في اﻷعمال المتعلقة بالبرنامج الفرعي، لا سيما فيما يتعلق بتشجيع تبادل الخبرات القطرية في مجال اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال إعداد تقارير قطرية، ونشر المعلومات، وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة، بمشاركة من القطاع الخاص. |
:: Conduite d'études analytiques sur divers aspects de la réforme des marchés du secteur de l'énergie dans les pays en développement et organisation de séminaires de renforcement des capacités sur l'interconnexion des réseaux électriques | UN | :: إجراء دراسات تحليلية بشأن الجوانب المختلفة لإصلاحات سوق قطاع الطاقة في البلدان النامية وتنظيم حلقات دراسية لبناء القدرات فيما يتعلق بالتوصيلات الكهربائية |
Le groupe de travail envisage de lancer des campagnes d'information, d'organiser des séminaires de formation à l'intention de certains spécialistes et d'améliorer les possibilités de rapatriement vers un ou plusieurs des pays baltes dont sont originaires les victimes de la traite. | UN | وينظر الفريق العامل حاليا في مسألة شن حملات إعلامية، وتنظيم حلقات دراسية تدريبية للمتخصصين، وزيادة إمكانيات الإعادة إلى الوطن في بلد واحد أو أكثر من بلدان بحر البلطيق الموفدة. |
Les méthodes proposées consistent notamment à créer des services d'information sur le réseau Internet et à organiser des séminaires et ateliers spécialisés de courte durée; | UN | وتشمل الطرائق المقترحة توفير خدمات معلومات جيدة التصميم تعتمد على الشبكة العالمية، وتنظيم حلقات دراسية قصيرة وحلقات عمل متعمقة؛ |
Ainsi, le Haut Commissaire, en étroite coopération avec le Département, a été invité à publier des brochures, à organiser des séminaires et des ateliers et à faire paraître dans les organes d’information internationaux des articles faisant ressortir les dangers du racisme. | UN | وهكذا دعيت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، إلى إصدار كراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ونشر مقالات في أجهزة اﻹعلام الدولية تبين اﻷخطار التي تنطوي عليها العنصرية. |
De même, le Haut—Commissariat a été invité à publier des brochures, à organiser des séminaires et des ateliers et à faire paraître dans les organes d'information internationaux des articles faisant ressortir les dangers du racisme. | UN | وبالمثل، أطلقت دعوات تنادي بأن يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بنشر كتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل، ونشر مقالات في وسائط الإعلام الدولية تبرز مخاطر العنصرية. |
Son activité dans ce domaine a consisté à fournir des données commerciales, et à organiser des séminaires en collaboration avec le Centre islamique pour le développement du commerce et des missions consultatives dans les pays membres de l'OCI. | UN | وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي. |
En coopération avec des organismes et organisations externes, nos services ont activement soutenu divers programmes de formation, qui comprenaient des visites au Tribunal et l'organisation de séminaires sur place. | UN | وبالتعاون مع وكالات ومنظمات خارجية، نشطت مكاتبنا في تزويد عدة برامج تدريبية بدعم شمل القيام بزيارات إلى المحكمة وتنظيم حلقات دراسية ميدانية. |
De telles mesures pourraient inclure la promotion de la justice pour toutes les victimes et l'organisation de séminaires sur les questions de religion, de haine raciale et de liberté d'expression. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الأعمال النهوض بالعدالة لفائدة جميع الضحايا وتنظيم حلقات دراسية بشأن الدين والكراهية العنصرية وحرية التعبير. |
- La formation d'agents dans différents domaines concernant la lutte contre le terrorisme et l'organisation de séminaires de sensibilisation. | UN | - تدريب الأعوان في مختلف المجالات التي تتعلق بمكافحة الإرهاب وتنظيم حلقات دراسية للتوعية. |
La formation du personnel, notamment la formation du personnel des autorités de la concurrence chargé des enquêtes, et l'organisation de séminaires à l'intention du personnel de ces organismes, ont été considérées comme hautement prioritaires par la plupart des pays bénéficiaires ayant répondu au questionnaire. | UN | واعتبرت معظم البلدان المستفيدة التي ردت على الاستبيان أن تدريب العاملين، بما في ذلك تدريب موظفي التحقيق في الهيئة الراعية للمنافسة وتنظيم حلقات دراسية لأعضاء الهيئة الراعية للمنافسة من الأمور التي لها أولوية عالية. |
La CNUCED a aussi coopéré étroitement avec l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) afin de rendre opérationnelles les dispositions de l'Accord de la SACU sur les politiques communes de concurrence et les pratiques commerciales déloyales, notamment en menant des études et en organisant des séminaires en Namibie, en Afrique du Sud et au Swaziland. | UN | ويعمل الأونكتاد بصورة لصيقة مع الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي بغية تفعيل اتفاق الاتحاد المتعلق بالسياسات العامة في مجالي المنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة، بما في ذلك من خلال إجراء دراسات وتنظيم حلقات دراسية في جنوب أفريقيا وسوازيلند وناميبيا. |
La Division des achats a pris des dispositions pour élargir le vivier de fournisseurs potentiels, y compris en assouplissant les critères d'enregistrements pour les fournisseurs intéressés par des marchés de faible valeur, en organisant des séminaires à l'intention des entreprises dans des lieux variés et en enregistrant de nouveaux fournisseurs. | UN | 39 - وقامت شعبة المشتريات بخطوات لتوسيع مجموعة البائعين المحتملين، بما في ذلك تخفيف معايير تسجيل البائعين الذين يطلبون عقودا ذات قيمة منخفضة، وتنظيم حلقات دراسية تجارية في عدة مواقع وتسجيل بائعين جددٍ. |
38. Au cours de la période à l’examen, l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a continué de coopérer avec les pays membres de la SADC en fournissant des services consultatifs et en organisant des séminaires de formation sur la mise au point de lois et règlements relatifs aux droits d’auteur et aux brevets. | UN | ٣٨ - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعاونها مع بلدان الجماعة من خلال تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات دراسية تدريبية حول وضع أنظمة وتشريعات خاصة بحقوق النشر وبراءات الاختراع. |
Recherche et analyse ayant une orientation pratique et organisation de séminaires d'experts sur les difficultés auxquelles se heurtent les peuples autochtones dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 6 - الاضطلاع بعملية بحث وتحليل ذات منحى عملي وتنظيم حلقات دراسية للخبراء في مجال التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية بالنسبة لحقوق الإنسان. |
b) Formation du personnel, notamment des enquêteurs des autorités chargées de la concurrence, et organisation de séminaires, stages et ateliers à composition limitée sur des thèmes techniques spécifiques. | UN | (ب) تدريب الأشخاص، ولا سيما من خلال تدريب المحققين التابعين للسلطات المكلفة بالمنافسة، وتنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية وورش عمل بأعداد محدودة حول موضوعات تقنية محددة. |
Organisation de séminaires à l'intention des responsables du droit commercial. | UN | وتنظيم حلقات دراسية للمسؤولين عن القانون التجاري. |
La rédaction de guides et de manuels, l'organisation de séminaires et d'ateliers de formation et l'exécution de projets de coopération technique aux niveaux national et régional permettront de diffuser très largement ces techniques. | UN | وسيتم نشر هذه التقنيات على نطاق واسع عن طريق إعداد خلاصات وافية وكتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية، وكذلك تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
67. L'Association des agriculteurs, le Comité des femmes et le Ministère du travail et de la protection sociale ont adopté, le 27 juin 2012, une décision commune relative à la conduite sur le terrain d'une campagne d'information à l'intention des agriculteurs et à l'organisation de séminaires sur les conventions et recommandations de l'OIT destinés aux agriculteurs. | UN | 67- وفي 27 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت رابطة المزارعين ولجنة المرأة ووزارة العمل والحماية الاجتماعية قراراً مشتركاً بالشروع في مبادرات للتوعية في الميدان لصالح المزارعين وتنظيم حلقات دراسية متنقلة لفائدة المشاريع الزراعية التجارية بشأن اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها. |