ويكيبيديا

    "وتنفيذ الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'exécution des activités
        
    • et de l'exécution des activités
        
    • et la mise en œuvre des activités
        
    • et mettre en œuvre les activités
        
    • et des activités
        
    • et l'exécution d'activités
        
    • et les activités
        
    • et mettre en œuvre des activités
        
    • et d'exécuter des activités
        
    • et exécuter les activités
        
    • et à mener des activités
        
    • et la mise en oeuvre des activités
        
    • et exécuter des activités
        
    • mise en œuvre d'activités
        
    • entreprendre des activités
        
    Ce scénario permet d'appuyer pleinement le développement et l'exécution des activités existantes et des nouvelles activités proposées. UN يوفر هذا التصور الدعم الكامل لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة.
    Les consultations avec les bénéficiaires au sujet de la conception et de l'exécution des activités se sont multipliées. UN لقد زادت المشاورات مع الجهات المستفيدة بشأن تصميم وتنفيذ الأنشطة.
    Ce scénario assure un appui approprié pour le développement et la mise en œuvre des activités existantes et des nouvelles activités proposées pour la période. UN الاستشارة يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة.
    Mettre définitivement au point la stratégie de sensibilisation et mettre en œuvre les activités spécifiques définies dans la stratégie; UN ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية
    Créé en 1991, le Centre a pour principale fonction de mener des recherches et des activités sociales consacrées au vieillissement et aux besoins des personnes âgées. UN أنشئ المركز في عام 1991 بغرض أساسي هو إجراء البحوث وتنفيذ الأنشطة الاجتماعية التي تستهدف المسنين وتلبية احتياجات كبار السن.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزدد تعاون المركز المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Des opinions très divergentes avaient été exprimées quant au degré auquel la présence physique et les activités menées dans l'État de la source étaient nécessaires. UN وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها.
    Coordonner et mettre en œuvre des activités avec les partenaires. UN ● تنسيق وتنفيذ الأنشطة مع الشركاء.
    biennal 2014 - 2015, a chargé le Secrétariat de mettre au point et d'exécuter des activités favorisant la réalisation des buts et objectifs énoncés dans le cadre stratégique. UN 2014-2015، الأمانة بتطوير وتنفيذ الأنشطة الداعمة للأهداف والمقاصد الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    Les consultations au sein du Comité ont facilité la planification et l'exécution des activités et assuré la participation effective des États Membres, notamment à la séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale. UN ويسرت المشاورات التي جرت في إطار اللجنة تخطيط وتنفيذ الأنشطة وضمان المشاركة الفعالة للدول الأعضاء، ولا سيما في الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة.
    Coordonner la programmation et l'exécution des activités relatives à la lutte contre la drogue qui sont menées par les gouvernements, les institutions régionales et sous-régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN الاضطلاع ببرمجة منسقة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات من جانب الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Ils ont souligné qu'ainsi, les fonctionnaires et les responsables n'envisageraient plus la coordination et l'exécution des activités liées au NEPAD comme une tâche ponctuelle ou supplémentaire. UN وأوضحوا أن الموظفين والرسميين المسؤولين لن ينظروا بعد ذلك إلى تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشراكة على أنها مهام مخصوصة أو إضافية.
    Pour beaucoup de Parties et organisations concernées, les capacités institutionnelles, juridiques, techniques et organisationnelles existantes doivent absolument être renforcées en vue de la coordination et de l'exécution des activités visées à l'article 6. UN إذ ترى أطراف ومنظمات معنية عديدة أن تعزيز القدرات المؤسسية والقانونية والتقنية والتنظيمية الحالية أمر ضروري من أجل تعزيز تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    La déclaration finale du Forum devrait être prise en compte lors de la planification et de l'exécution des activités pertinentes qui relèvent pleinement du mandat de l'ONUDI et de ses domaines de compétence touchant les biotechnologies industrielles. UN وينبغي أن يؤخذ البيان الختامي للملتقى في الاعتبار لدى تخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة التي تدخل كليا في نطاق ولاية اليونيدو ومجال اختصاصها في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصناعية.
    Gérer et contrôler l'organisation et la mise en œuvre des activités entreprises sous les auspices du Fonds multilatéral; UN إدارة ورصد إعداد وتنفيذ الأنشطة في إطار الصندوق متعدد الأطراف؛
    À sa session de fond de 1999, dans les conclusions concertées relatives à ce débat, le Conseil a souligné la nécessité d'intégrer le souci de l'équité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des activités relatives aux situations d'urgence humanitaire. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    Revoir et actualiser la stratégie de sensibilisation en fonction des besoins et mettre en œuvre les activités spécifiques définies dans la stratégie; UN ● تنقيح استراتيجية التوعية واستكمالها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ الأنشطة المحددة في الاستراتيجية
    Le resserrement de la coopération internationale et le renforcement des capacités et des activités s'agissant des mesures techniques est demeuré un important domaine d'intervention pour le Conseil, avec des initiatives importantes prises à l'appui des efforts fournis par les autorités du Cambodge, du Kirghizistan, de la Tunisie, de la Guinée et de la République démocratique du Congo. UN وما برح تعزيز التعاون الدولي وتطوير بناء القدرات وتنفيذ الأنشطة في مجال التدابير التقنية مجالا قويا للمشاركة في المجلس، حيث اعتمد مبادرات هامة دعما لجهود السلطات في كمبوديا وقيرغيزستان وتونس وغينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Organisation de 4 ateliers avec la participation d'universités soudanaises pour faciliter les recherches sur l'analyse et le règlement des conflits et sur la réconciliation, ainsi que le dialogue et les activités découlant de tout accord signé UN تنظيم 4 حلقات عمل مع الجامعات السودانية بهدف تيسير إجراء البحوث المتعلقة بتحليل الصراع وتسويته وبتحقيق المصالحة وتيسير إقامة الحوار وتنفيذ الأنشطة المترتبة على توقيع الاتفاق
    Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre des activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.
    L'indépendance de la fonction d'évaluation à l'égard des structures de gestion qui sont chargées de planifier et d'exécuter des activités opérationnelles renforce sa légitimité et permet d'éviter d'éventuels conflits d'intérêt. UN واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح.
    Distribuer aux services et acteurs concernés la stratégie nationale de mise en œuvre et exécuter les activités planifiées en coopération avec eux. UN نشر استراتيجية التنفيذ الوطنية بين المصالح والجهات المعنية وتنفيذ الأنشطة المخططة بالتعاون معها.
    L'UNICEF, l'OMS et d'autres partenaires aideront les pays à accéder à ces fonds et à mener des activités de manière efficace. UN وستقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون بمساندة البلدان من أجل الحصول على هذه الأموال وتنفيذ الأنشطة تنفيذا فعالا.
    Le FNUAP a également dirigé la coordination et la mise en oeuvre des activités opérationnelles dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان.
    Le lancement de la Décennie sera non seulement une activité symbolique mais il fournira aussi une orientation et une incitation pour toutes les parties concernées à concevoir et exécuter des activités aux niveaux national, régional et international. UN ولن يكون انطلاق العقد نشاطا رمزيا فحسب، بل سيوفر التوجيه لجميع الجهات المعنية وسيمنحها الزخم اللازم لإعداد وتنفيذ الأنشطة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Elle maintiendra son appui aux organisations de la société civile pour la planification et la mise en œuvre d'activités à l'échelle du système des Nations Unies. UN وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Coopérer avec les responsables des programmes et les experts sectoriels des pays membres pour déterminer les besoins des pays membres; entreprendre des activités techniques; promouvoir le transfert et l'échange de connaissances et la mise en commun des pratiques optimales; et approfondir les connaissances géoscientifiques au sein du Comité UN التنسيق مع خبراء القطاع والبرامج التابعين للبلدان الأعضاء في تحديد احتياجات البلدان الأعضاء؛ وتنفيذ الأنشطة التقنية؛ وتعزيز نقل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات وتبادلها؛ وترسيخ مستويات متقدمة من المعارف والتفوق العلمي في مجال علوم الأرض في إطار لجنة تنسيق التنقيب المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد