ويكيبيديا

    "وتنفيذ الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réalisation des objectifs
        
    • la mise en œuvre des objectifs
        
    • et la mise en œuvre des
        
    • et exécutent des objectifs
        
    • et atteindre les objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • de la réalisation des objectifs
        
    • et appliquer des objectifs
        
    • et la poursuite des objectifs
        
    • mise en œuvre des objectifs de
        
    • de l'application des objectifs
        
    • et réalisation des objectifs
        
    iv) La coopération internationale pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que du Consensus de Monterrey; UN `4` التعاون الدولي من أجل التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إضافة إلى توافق آراء مونتيري؛
    Table ronde de haut niveau sur les liens qui existent entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى المعني بالروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    L'Union fournit une assistance technique à des réseaux de travailleurs sociaux ainsi qu'aux autorités locales aux fins du suivi et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. UN ويوفر الاتحاد الدعم التقني لشبكات الأخصائيين الاجتماعيين والمساعدة التقنية للسلطات المحلية من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    Le rapport du Secrétaire général révèle que notre continent a connu un recul dans des domaines critiques comme la croissance économique, le développement agricole, l'élimination de la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويفصل تقرير الأمين العام الكيفية التي شهدت بها قارتنا انتكاسات في مجالات حاسمة مثل النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية والقضاء على الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit notamment d'appliquer le programme de travail selon la méthode matricielle, dans laquelle les divisions et les bureaux régionaux identifient et exécutent des objectifs communs à l'échelle institutionnelle dans six domaines thématiques et conformément aux priorités définies aux niveaux régional et national. UN وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'épargnera aucun effort pour développer l'économie nationale et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en continuant à coopérer avec les organisations internationales de développement. UN وأضاف ان حكومته ستبذل كل جهد لتنمية الاقتصاد الوطني وتنفيذ الأهداف الانمائية للألفية من خلال التعاون المستمر مع المنظمات الدولية المعنية بالتنمية.
    Il faut veiller à ce que les résultats des négociations commerciales soient cohérents avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وتدعو الحاجة إلى ضمان الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a félicité les Tonga, pays en développement, pour leurs progrès dans les domaines de la consolidation de la Constitution, de la réforme législative et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأثنت على تونغا، البلد النامي، لتحقيقها إنجازات في مجال بناء أُسس الدستور، والإصلاح التشريعي، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Table ronde I : Liens existant entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN حلقة النقاش الأولى: الروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Il met en avant l'action entreprise par les commissions et le rôle principal qu'elles ont joué dans l'établissement et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويبرز التقرير أعمال اللجان ودورها الرئيسي في صوغ وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    La communauté internationale devrait, tenir les promesses faites à Monterrey et à Gleneagles en mobilisant les fonds pour assurer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux d'adaptation, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى المجتمع الدولي الوفاء بالتعهدات التي قطعها في مونتيري وغلينيغلز وذلك بجمع الأموال لضمان تنفيذ برامج العمل والتكيف الوطنية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par exemple, le nouveau représentant principal auprès des Nations Unies dispose d'un mandat pour parrainer et participer à un plus grand nombre de programmes qui ont un lien direct avec la mission et les objectifs de l'organisation et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى سبيل المثال، فإن الممثل الرئيسي الجديد لدى الأمم المتحدة مكلف برعاية المزيد من البرامج التي تتصل مباشرة بمهمة المنظمة وأهدافها وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والمشاركة في تلك البرامج.
    Ces dernières années, M. Annan a axé son attention sur la mise au point et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sur l'élimination de la faim et de la pauvreté, sur la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, entre autres choses. UN وفي السنوات الأخيرة، ركز السيد عنان اهتمامه على وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر والجوع، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، من بين جهود أخرى.
    L'Irlande s'intéresse à la notion globale de violence armée et à l'impact de cette violence sur la sécurité humaine, sur le développement durable et sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهتم آيرلندا بالمفهوم الشامل للعنف المسلح وأثره على الأمن البشري، والتنمية المستدامة، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. UN وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    La Grenade espère que la réforme de l'ONU et la mise en œuvre des objectifs fixés dans le Document final porteront bientôt leurs fruits, dans l'intérêt d'une Organisation plus forte et d'un monde plus juste. UN وتأمل غرينادا أن يأتي إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذ الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية أكـُـلـه قريبا، بغية ضمان منظمة أقوى وعالم أكثر عدلا.
    Dans le cadre du débat du Conseil économique et social consacré aux questions de coordination, la contribution du système des Nations Unies au suivi et à la mise en œuvre des objectifs de développement internationaux a été passée en revue. UN وفي إطار جزء التنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم استعراض مساهمة منظومة الأم المتحدة في متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il faut encourager l'examen de ces questions interdépendantes telles que la stratégie et la gestion macroéconomiques mondiales, la suffisance des fonds de financement du développement et la mise en œuvre des OMD, car cela pourrait beaucoup aider le Conseil économique et social dans ses travaux. UN وينبغي تشجيع النظر في هذه المسائل المتداخلة كالاستراتيجية العالمية للاقتصاد الكلي والإدارة العالمية للاقتصاد الكلي ومدى كفاية الأموال المخصصة لتمويل التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، إذ يمكن أن يساعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي كثيرا على القيام بعمله.
    Il s'agit notamment d'appliquer le programme de travail selon la méthode matricielle, dans laquelle les divisions et les bureaux régionaux identifient et exécutent des objectifs communs à l'échelle institutionnelle dans six domaines thématiques et conformément aux priorités définies aux niveaux régional et national. UN وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية.
    L'Alliance considère la Stratégie de Maurice comme un modèle de stratégie pour parvenir au développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire au niveau national. UN 54 - ومضي يقول إن التحالف ينظر إلي استراتيجية موريشوس باعتبارها مشروعاً استراتيجياً لتحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية علي الصعيد القطري.
    Ces économistes participent aussi au suivi de l'action de réduction de la pauvreté et des progrès faits dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, la promotion de partenariats de longue durée et la mobilisation des ressources par les bureaux de pays. UN كما يشاركون في رصد التقدم المحرز نحو الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع إقامة الشراكات الاستراتيجية وحشد الموارد من جانب المكاتب القطرية.
    Nous affirmons que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont des éléments essentiels des pratiques du développement durable, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la réalisation des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière de droits fondamentaux des femmes. UN إننا نؤكد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران حاسمان في ممارسات التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً تجاه حقوق الإنسان للمرأة.
    D'autre part, des États parties n'avaient pas les moyens et les ressources nécessaires pour établir et appliquer des objectifs et des plans nationaux et, dans certains États parties, la collaboration entre les centres de l'action antimines, les ministères compétents et les autres acteurs clefs du secteur des invalidités était limitée. UN وفضلاً عن هذا، لم تراع في بعض الحالات الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً عند وضع الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا، وكان بعض الدول الأطراف يفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لوضع وتنفيذ الأهداف والخطط الوطنية، وكان هناك في بعض منها تعاون محدود بين مراكز إزالة الألغام والوزارات المعنية والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في قطاع الإعاقة.
    La définition et la poursuite des objectifs de développement restent cependant avant tout l'affaire de chaque pays. UN على أن المسؤولية الأساسية عن رسم وتنفيذ الأهداف والسياسات الإنمائية تقع على كاهل كل دولة على حدة.
    Cela laisse entendre qu'une fois que les conflits actuels auront été abordés, le continent sera en bonne voie sur le plan du développement et de l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا يوحي بأنه بعد التصدي للصراعات الحالية قد تكون القارة بدأت مسيرتها نحو التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Services consultatifs. Présentation électronique des activités nationales de préparation à la Conférence et réalisation des objectifs stratégiques des plans d'action nationaux; UN )أ( الخدمات الاستشارية - عرض الكتروني لﻷنشطة التحضيرية الوطنية في المؤتمر وتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في خطط العمل الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد