ويكيبيديا

    "وتنفيذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'application des lois
        
    • et la mise en œuvre de lois
        
    • et appliquer des lois
        
    • et la mise en œuvre des lois
        
    • et application des législations
        
    • et l'exécution des lois
        
    • et l'application de lois
        
    • et de maintien de l'ordre
        
    • application de la législation
        
    • et en mettant en œuvre les lois
        
    • et mis en œuvre
        
    • et appliquent des lois
        
    • et d'appliquer les lois
        
    • 'appliquer la loi et les
        
    • appliquer les législations
        
    Même si beaucoup de gouvernements se désengagent des activités de transport commercial, ils conservent néanmoins un rôle essentiel dans le financement, l'entretien et la gestion des infrastructures matérielles de transport, ainsi que dans l'élaboration et l'application des lois et règlements nécessaires. UN فالحكومات، حتى مع انسحابها من عمليات النقل التجاري، تظل تحتفظ بالدور الرئيسي لتمويل البنية اﻷساسية المادية للنقل، حيث تقوم بصيانة وإدارة هذه البنى، وكذلك بصوغ وتنفيذ القوانين واللوائح.
    Réalisation 5 : Promotion de l'égalité des sexes et des droits en matière de procréation, principalement par des activités de plaidoyer et la mise en œuvre de lois et de politiques UN النتيجة 5: النهوض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية لا سيما من خلال جهود الدعوة وتنفيذ القوانين والسياسات
    L'incapacité des entités à adopter et appliquer des lois visant à suspendre leurs institutions de médiation respectives et à transférer leurs compétences aux autorités centrales fait que l'institution nationale n'est pas encore entièrement opérationnelle. UN ونظراً لأن الكيانات فشلت في اعتماد وتنفيذ القوانين التي من شأنها أن تؤدي إلى وقف عمل أمناء المظالم الحاليين في الكيانات ونقل مسؤولياتهم، لا تعمل المؤسسة المركزية بكامل طاقتها بعد.
    Les participants ont fait porter leurs efforts sur les amendements à la Constitution et la mise en œuvre des lois nécessaires pour créer un système judiciaire fédéral opérationnel. UN وانصب اهتمام المشاركين على التعديلات الدستورية وتنفيذ القوانين اللازمة لإنشاء سلطة قضائية اتحادية قادرة على العمل.
    3. Élaboration et application des législations et politiques nationales pour mettre en œuvre l'article 5 UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية تنفيذاً للمادة 5
    Une assistance a été fournie à l'Assemblée nationale cambodgienne et à ses différents comités ainsi qu'au Gouvernement royal et à différents ministères pour l'élaboration et l'exécution des lois mentionnées ci—après. UN وقُدمت المساعدة للجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، وللحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في وضع وتنفيذ القوانين المدرجة في القائمة أدناه.
    Les minorités, quant à elles, seront invitées à débattre du rôle que leurs responsables politiques devraient jouer dans l'élaboration et l'application de lois et de politiques visant à faciliter et à promouvoir l'égalité des droits et des chances dans le secteur public. UN كما ستُدعى الأقليات إلى مناقشة الدور الذي ينبغي أن يؤديه واضعو السياسات المنتمون للأقليات في صوغ وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في القطاع العام.
    29. De nouveaux produits sont mis sur le marché international pour être utilisés à des fins de sécurité et de maintien de l'ordre, alors que dans la pratique, leur utilisation a parfois révélé un sérieux risque d'abus ou de blessures injustifiées, ou qu'on ne dispose pas de données fiables sur leurs conséquences pour la santé ou leurs autres effets. UN 29- يتم تسويق منتجات جديدة على الصعيد الدولي لاستخدامها لأغراض الأمن وتنفيذ القوانين وهي منتجات تَبيَّن أن استخدامها في التطبيق العملي ينطوي أحياناً على خطر كبير بإساءة الاستعمال أو بإلحاق إصابات لا لزوم لها أو أن تأثيرها من وجهة نظر طبية أو من وجهات نظر أخرى لا يبدو معروفاً بصورة موثوقة.
    306. L'harmonisation des lois et réglementations en vigueur avec les normes internationales en matière de soins de santé est en cours, mais les changements tardent à être entérinés, aussi l'application de la législation dans la pratique pose-t-elle un problème particulier. UN 306- وقد بدأت عملية مواءمة القوانين والأنظمة، من ناحية، ومعايير الرعاية الصحية، من ناحية أخرى؛ إلا أن التغييرات تحدث ببطء وتنفيذ القوانين في الواقع يمثل مشكلة استثنائية.
    a) À continuer d'intensifier ses efforts pour instaurer l'état de droit, notamment en adoptant et en mettant en œuvre les lois et les codes indispensables à l'édification d'une société démocratique; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    L'une des principales difficultés évoquées concerne la surveillance et l'application des lois, et en particulier de celles qui se rapportent à l'extraction minière et à l'exploitation forestière. UN 91- ومن التحديات الرئيسة التي جرت مناقشتها رصدُ وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    L'une des principales difficultés évoquées concerne la surveillance et l'application des lois, et en particulier de celles qui se rapportent à l'extraction minière et à l'exploitation forestière. UN 91- ومن التحديات الرئيسة التي جرت مناقشتها رصدُ وتنفيذ القوانين وبخاصة القوانين المتعلقة بالتعدين والحراجة.
    Veuillez expliquer comment les règles affectent les activités de la Commission nationale et améliorent la coordination interinstitutions des activités et l'application des lois et des politiques. UN ويُرجى توضيح كيفية تأثير هذه اللوائح في عمليات اللجنة الحكومية ومساهمتها في تحسين تنسيق الأنشطة بين المؤسسات وتنفيذ القوانين والسياسات.
    Les résultats en termes de réalisations incluent l'adoption, le renforcement et la mise en œuvre de lois, politiques et stratégies visant à mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتشمل النتائج على مستوى النتائج النهائية اعتماد وتعزيز وتنفيذ القوانين والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    c) Redoublent d'efforts pour élaborer et appliquer des lois, des plans d'action et des politiques et évaluent l'impact des mesures adoptées; UN (ج) تدعيم الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ القوانين وخطط العمل والسياسات وتقييم أثر التدابير المتخذة في هذا المضمار؛
    Il décrit les principes qui peuvent orienter la conception et la mise en œuvre des lois sur l'accès à l'information et examine, sur la base des données d'expérience disponibles, les obstacles rencontrés couramment dans ce domaine. UN وهو يصف المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها في صياغة وتنفيذ القوانين التي تنظم إمكانية الحصول على المعلومات، ويدرس العوائق المشتركة التي لوحظت في التجربة الحالية.
    3. Élaboration et application des législations et politiques nationales dans le domaine de l'assistance aux victimes UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية في مجال مساعدة الضحايا
    Une assistance a été fournie à l'Assemblée nationale cambodgienne et à ses différentes commissions, notamment à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes, ainsi qu'au Gouvernement royal et à différents ministères pour l'élaboration et l'exécution des lois mentionnées ci—après. UN كما قُدمت المساعدة إلى الجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، وتلقي الشكاوى، وإلى الحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في صياغة وتنفيذ القوانين المدرجة أدناه.
    27. L'élaboration et l'application de lois internes adaptées visant à assurer la mise en œuvre efficace de la Convention ont été notées par les participants. UN 27- وتم التنويه برسم وتنفيذ القوانين المحلية ذات الصلة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على نحو فعال.
    d) De surveiller la recherche et le développement dans le domaine des techniques de sécurité et de maintien de l'ordre; UN (د) رصد الأبحاث في مجال تكنولوجيات الأمن وتنفيذ القوانين ورصد تطوير تلك التكنولوجيات؛
    Ce contrôle devait permettre d'examiner la situation en ce qui concerne les relations professionnelles, la sécurité et la santé des travailleurs, la protection sociale, les mesures d'aide à l'emploi des femmes, l'application de la législation concernant la sécurité sociale et les efforts en vue de mettre un terme aux violations de la législation et de créer une base de données intégrée sur l'emploi des femmes. UN وكان الغرض من هذا التفتيش هو التفتيش على علاقات العمل، وظروف السلامة المهنية، والوقاية الصحية والاجتماعية، والتدابير المتخذة لدعم عمالة المرأة، وتنفيذ القوانين المتعلقة بالتأمين الاجتماعي، والقضاء على أية مخالفات، وإيجاد قاعدة بيانات متكاملة عن عمل المرأة.
    a) À continuer d'intensifier ses efforts pour instaurer l'état de droit, notamment en adoptant et en mettant en œuvre les lois et les codes indispensables à l'édification d'une société démocratique; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    Il appelle l'État partie à faire en sorte que les lois existantes soient effectivement appliquées, et que les projets de loi soient adoptés et mis en œuvre à titre prioritaire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين السارية وإنفاذها بصورة فعالة، وإعطاء الأولوية لسن وتنفيذ القوانين المعلقة.
    Ce droit inclut l'obligation pour les États d'obtenir le consentement préalable, informé et librement exprimé, des peuples autochtones lorsqu'ils élaborent et appliquent des lois et politiques relatives aux langues et cultures autochtones, afin notamment de promouvoir le contrôle des peuples concernés sur le développement de leurs langues, cultures et savoirs traditionnels. UN وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية.
    Il a pour fonction de proposer des politiques et des projets de loi et d'appliquer les lois. UN ووظيفتها وضع السياسات والتشريعات وتنفيذ القوانين.
    Un tel centre faciliterait en outre le partage des législations et règlements appropriés, les moyens de renforcer les organismes chargés d'appliquer la loi et les activités sécuritaires tout en préservant les droits de l'homme et tout autre moyen permettant de combiner la lutte contre le terrorisme avec la sauvegarde de la primauté de la loi. UN على هذا المركز أيضاً تسهيل مشاركة التشريعات واللوائح المناسبة ووسائل تحسين النشاط الأمني وتنفيذ القوانين مع صيانة حقوق الإنسان وكذلك كافة وسائل التعامل الأخرى لمكافحة الإرهاب مع صيانة حكم القانون.
    appliquer les législations et politiques nationales pertinentes qui ont été récemment élaborées ou modifiées selon que de besoin, au plus tard à la première Conférence d'examen de la Convention. UN وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة التي تم وضعها حديثا أو التي تم تعديلها، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز تاريخ انعقاد الاجتماع الاستعراضي الأول للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد