ويكيبيديا

    "وتنفيذ قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'application des résolutions
        
    • et appliquent les résolutions
        
    • et l'application des résolutions
        
    • la mise en œuvre des résolutions
        
    • et d'appliquer les résolutions
        
    • et mise en œuvre des décisions
        
    • appliquer les résolutions pertinentes adoptées par
        
    • et appliquer les décisions
        
    • et application des décisions
        
    • et à appliquer les résolutions
        
    • l'exécution des décisions
        
    • et à appliquer les décisions
        
    • la mise en œuvre des décisions
        
    • et l'application des décisions
        
    • application des résolutions pertinentes
        
    Nous réaffirmons que nous sommes convaincus de la nécessité de garantir le respect des principes de la Charte, des normes du droit international humanitaire et de l'application des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur cette question. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن من الضروري ضمان الاحترام لمبادئ الميثاق، وقواعد القانون الإنساني الدولي وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    4. Appelle les parlements à renforcer leur contrôle sur les gouvernements pour qu'ils luttent contre le terrorisme et appliquent les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU prises en vertu du Chapitre VII de la Charte, qui demandent aux États de ne pas financer les terroristes, de ne pas en faciliter les mouvements et de ne pas aider le terrorisme; UN 4 - تهيب بالبرلمانات زيادة رقابتها على الإجراءات التي تتخذها الحكومة لمكافحة الإرهاب وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعتمدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، التي تهيب بالدول الامتناع عن تمويل الإرهابيين وتيسير تحركاتهم ومساعدة الإرهاب؛
    L'Ukraine appuie les mesures adoptées par l'Agence concernant la mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée sur l'application des garanties en relation avec le Traité sur la non-prolifération et l'application des résolutions pertinentes adoptées sur l'Iraq par le Conseil de sécurité. UN إننا نؤيد جهود الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن العراق.
    la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale est une nécessité évidente. UN وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ضرورة بديهية.
    Si la mesure de son succès réside dans son efficacité à servir la cause de la paix et de la sécurité internationales, nous devons souligner toutefois qu'il importe de respecter la Charte des Nations Unies et d'appliquer les résolutions du droit international. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    :: Organisation et tenue de 4 réunions du Comité directeur et mise en œuvre des décisions du Comité UN :: تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية وتنفيذ قرارات اللجنة
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Nous souhaitons affirmer une fois de plus qu'une solution juste, globale et durable de la crise en Bosnie-Herzégovine doit venir de négociations pacifiques et de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la base de la légalité internationale et des principes du droit international. Cette solution devra garantir le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN نود أن نؤكد مجددا بأن الحل العادل والشامل والدائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك ينبغي أن يتحقق عن طريق المفاوضات السلمية، وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، استنادا إلى الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، وبما يكفل احترام السيادة الاقليمية واستقلال جمهوريــــة البوسنة والهرسك.
    Coordination et liaison avec la Division des affaires de l'Assemblée générale, le Bureau des affaires juridiques, le Bureau des services de conférence et services d'appui, l'AIEA, l'Organisation de l'unité africaine et le Forum du Pacifique Sud, dans le cadre des services à fournir aux organes intergouvernementaux et de l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN التنسيق والاتصال مع شعبة شؤون الجمعية العامة، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Coordination et liaison avec la Division des affaires de l'Assemblée générale, le Bureau des affaires juridiques, le Bureau des services de conférence et services d'appui, l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation de l'unité africaine et le Forum du Pacifique Sud, dans le cadre des services à fournir aux organes intergouvernementaux et de l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN التنسيق والاتصال مع شعبة شؤون الجمعية العامة، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    d) De tout mettre en œuvre pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration et appliquent les résolutions de l'Organisation des Nations Unies en la matière; UN )د( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    d) De tout mettre en oeuvre pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration et appliquent les résolutions de l’Organisation des Nations Unies en la matière; UN " )د( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    d) De tout mettre en oeuvre pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration et appliquent les résolutions de l'Organisation des Nations Unies en la matière; UN " )د( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    :: Engager vivement les membres à incorporer de manière formelle dans leurs programmes de travail l'instrument non contraignant et les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, les programmes conjoints et le suivi et l'application des résolutions et décisions du Forum. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    Cela ne pourra advenir qu'avec la fin de l'occupation et la réalisation des droits des populations palestiniennes et syriennes qui la subissent, la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies sur la question et le respect des lois et des normes internationales. UN ولن يكون ممكنًا تحقيق ذلك إلا بإنهاء الاحتلال وبمنح السكان الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال حقوقهم وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والتقيد بالقانون الدولي والأعراف الدولية.
    Dans le règlement du problème du Moyen-Orient, l'Ukraine se fonde sur le besoin de réaliser un compromis entre toutes les parties au conflit et d'appliquer les résolutions pertinentes des Nations Unies et les dispositions des accords bilatéraux. UN وفي حل مشكلة الشرق اﻷوسط، تنطلق أوكرانيا من ضرورة التوصل إلى حل وسط بين جميع أطراف الصراع وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأحكام الاتفاقات الثنائية.
    Organisation et accueil de 4 réunions du Comité directeur et mise en œuvre des décisions du Comité UN تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية وتنفيذ قرارات اللجنة
    Notant qu'Israël refuse, en violation de l'article 25 de la Charte des Nations Unies, d'appliquer les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité et notamment la résolution No 497 (1981) qui considère la décision d'Israël d'annexer le Golan syrien occupé, comme nulle et non avenue et juridiquement infondée; UN وإذ يلاحظ أن إسرائيل قد رفضت، انتهاكاً للمادة (25) من ميثاق الأمم المتحدة، قبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وخاصة القرار 497 (1981) الذي اعتبر فيه قرار إسرائيل ضم الجولان السوري المحتل لاغياً وباطلاً وليس له أثر قانوني،
    Néanmoins, si l'UNOPS a pu, avec l'appui et l'engagement dont il a bénéficié au niveau organisationnel, prendre et appliquer les décisions plutôt rapidement, tout en respectant l'esprit et la lettre du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies, la capacité de réagir pleinement et efficacement en temps voulu demeure un problème majeur. UN ومع ذلك، فرغم أن المكتب تمكن بدعم تنظيمي والتزام من اتخاذ وتنفيذ قرارات بسرعة نسبية، فإن القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبشكل فعال لا تزال تمثل تحديا.
    - Organisation des commissions parlementaires, préparation de leurs travaux, établissement des comptes rendus des réunions et application des décisions. UN - تنظيم اللجان البرلمانية والتحضير لأعمالها وحفظ المحاضر وتنفيذ قرارات اللجان؛
    :: Exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité UN :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن
    La CCDH tient à rappeler dans ce contexte sa position de principe quant à l'absence déplorable, toujours d'actualité au Luxembourg, d'une législation concernant les modalités et l'exécution des décisions d'éloignement du territoire par la contrainte. UN وتود اللجنة الاستشارية أن تذكّر في هذا السياق بموقفها المبدئي فيما يتصل بالافتقار المؤسف والمستمر في لكسمبرغ إلى تشريعات تتعلق بطرائق الإبعاد القسري عن أراضي البلد وتنفيذ قرارات الإبعاد.
    2. Les membres s'engagent à accepter et à appliquer les décisions que le Conseil prend en vertu des dispositions du présent Accord et veillent à s'abstenir d'appliquer des mesures qui auraient pour effet de limiter ou de contrecarrer ces décisions. UN 2- يتعهد الأعضاء بقبول وتنفيذ قرارات المجلس بمقتضى أحكام هذا الاتفاق وعليهم أن يمتنعوا عن تنفيذ التدابير التي يترتب عليها تقييد هذه القرارات أو مخالفتها.
    Le Secrétaire général est chargé de superviser les activités quotidiennes de la coopération policière internationale au secrétariat général et la mise en œuvre des décisions prises par l'Assemblée générale et le Comité exécutif. UN ويتولى الأمين العام مسؤولية الإشراف على العمل اليومي للتعاون الدولي للشرطة في الأمانة العامة، وتنفيذ قرارات الجمعية العامة واللجنة التنفيذية.
    Les autorités civiles, départementales et locales, jouent un rôle important dans la vérification et le suivi des mesures de protection des personnes déplacées et l'application des décisions du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT). UN وتلعب السلطات المدنية والمحلية دورا هاما في التحقق من تدابير حماية المشردين ومتابعتها، وتنفيذ قرارات اللجنة المشتركة بين الوكالات بشأن الإنذار المبكر.
    — Examen des questions relatives à l'Afrique dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi et application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN - النظر في المسائل المتعلقة بافريقيا والتي هي قيد نظر مجلس اﻷمن حاليا، وتنفيذ قرارات المجلس المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد