ويكيبيديا

    "وتنفيذ ولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'exécution du mandat de
        
    • appliquer le mandat
        
    • la mise en œuvre du mandat
        
    • de l'exécution du mandat
        
    • à l'application du mandat
        
    • et l'application du mandat
        
    • l'application du mandat de
        
    • orientations de la
        
    • grandes orientations de
        
    • la mise en oeuvre du mandat
        
    Cet accord devrait faciliter encore plus le déploiement du personnel et l'exécution du mandat de la mission. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على زيادة تيسير نشر الموظفين وتنفيذ ولاية البعثة
    Elle est chargée de recueillir des informations, y compris des données issues du renseignement, de les analyser et d'en faire la synthèse afin de faciliter la réalisation d'analyses intégrées, actualisées, précises, complètes et utiles ainsi que la planification, la prise de décisions et l'exécution du mandat de la Mission. UN ويقوم المركز بجمع وتحليل وتوليف المعلومات، بما في ذلك المواد ذات الصلة بالاستخبارات، بغية إعداد تحليلات متكاملة دقيقة وتامة ومفيدة وفي الوقت المناسب، لدعم التخطيط وصنع القرارات وتنفيذ ولاية البعثة.
    e) Importance des missions de visite dans les territoires, pour organiser des consultations et recueillir des renseignements afin d'appliquer le mandat du Comité concernant la décolonisation; UN (هـ) إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم بوصفها وسيلة هامة للتشاور وجمع المعلومات وتنفيذ ولاية اللجنة بإنهاء الاستعمار؛
    Le Représentant spécial conjoint UA-ONU, Ibrahim Gambari, a fait un exposé au Conseil sur la situation au Darfour et la mise en œuvre du mandat de la MINUAD. UN وقدم الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، إبراهيم غمبري، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في دارفور وتنفيذ ولاية العملية المختلطة.
    Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Le Comité consultatif engage de nouveau le Secrétaire général à continuer de s'employer à dégager des gains d'efficience durables dans toutes les opérations de maintien de la paix, sans nuire aux besoins opérationnels de ces dernières ni à l'application du mandat de chacune (A/66/718, par. 33). UN 29 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها شجعت على السعي من أجل تحقيق أوجه الكفاءة المستدامة في جميع عمليات حفظ السلام، دون المساس بقدراتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها (A/66/718، الفقرة 33).
    Sa visite visait essentiellement à établir le dialogue avec le Gouvernement sur toutes les questions concernant la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris le programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme dans son ensemble; le droit au développement; la situation des droits de l'homme à Cuba; et l'application du mandat du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو إقامة حوار مع الحكومة حول جميع المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والحق في التنمية، وحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، وتنفيذ ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Elles ont souligné en particulier qu'il importait que les commissions régionales y collaborent, que les grandes orientations de la politique du PNUD soient appliquées et que la croissance économique de la région soit fermement soutenue, notamment en ce qui concerne le commerce et les privatisations. UN وأعرب المتحدثون عن تقديرهم، على وجه التحديد، ﻹدراج التعاون مع اللجان اﻹقليمية، وتنفيذ ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالسياسات، والدعم الراسخ للنمو الاقتصادي في المنطقة، بما في ذلك التجارة والتحويل إلى القطاع الخاص.
    5.1 Contrôler l'application des décisions prises par le Conseil de sécurité collective concernant l'opération de maintien de la paix placée sous sa responsabilité et l'exécution du mandat de cette opération; UN 5-1 مراقبة تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي المتعلقة بعملية حفظ السلام التي يضطلع بمسؤوليتها، وتنفيذ ولاية عملية حفظ السلام؛
    Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus au Timor-Leste et l'exécution du mandat de la Mission depuis mon rapport du 28 août 2007 (S/2007/513). UN ويتناول التقرير أهم التطورات في تيمور - ليشتي وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المؤرخ 28 آب/أغسطس 2007 (S/2007/513).
    Cela a entraîné d'importants retards dans l'exécution d'ordres de service représentant un montant total de 62 millions de dollars, concernant la construction de camps, de bureaux de terrain et de centres de police, et a freiné la mobilisation des équipements et l'exécution du mandat de la Mission. UN وأدى ذلك إلى حدوث حالات تأخير كبيرة في إنجاز 20 من أوامر المهام، تبلغ قيمتها الإجمالية 62 مليون دولار، وتتعلق ببناء معسكرات، ومكاتب ميدانية ومراكز للشرطة، وأدى ذلك إلى تأخر تحريك المعدات وتنفيذ ولاية البعثة.
    Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus au Timor-Leste et l'exécution du mandat de la Mission depuis mon rapport du 1er février 2007 (S/2007/50). UN ويغطي التقرير أهم التطورات في تيمور - ليشتي وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المؤرخ 1 شباط/فبراير 2007 (S/2007/50).
    Elle est chargée de recueillir des informations, notamment des données issues du renseignement, de les analyser et d'en faire la synthèse afin de faciliter la réalisation d'analyses intégrées, actualisées, précises, complètes et utiles ainsi que la planification, la prise de décisions et l'exécution du mandat de la Mission. UN ويتولى المركز تحديدا مسؤولية جمع المعلومات وتحليلها وتوليفها، بما في ذلك المواد ذات الصلة بالاستخبارات، بغية إعداد تحليلات متكاملة في حينها تكون دقيقة وتامة ومفيدة لدعم التخطيط وصنع القرارات وتنفيذ ولاية البعثة.
    e) Importance des missions de visite dans les territoires, pour organiser des consultations et recueillir des renseignements afin d'appliquer le mandat du Comité concernant la décolonisation; UN (هـ) إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم بوصفها وسيلة هامة للتشاور وجمع المعلومات وتنفيذ ولاية اللجنة بإنهاء الاستعمار؛
    e) Importance des missions de visite dans les territoires, pour organiser des consultations et recueillir des renseignements afin d'appliquer le mandat du Comité concernant la décolonisation; UN (هـ) إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم بوصفها وسيلة هامة للتشاور وجمع المعلومات وتنفيذ ولاية اللجنة بإنهاء الاستعمار؛
    la mise en œuvre du mandat de la MINURSO n'exclut pas, mais requiert plutôt, l'échange de vues entre les parties concernées au sein d'un cadre approprié, notamment sur une base bilatérale. UN وتنفيذ ولاية البعثة لا يستبعد تبادل الآراء بين الأطراف المعنية في إطار مناسب، بما في ذلك على أساس ثنائي، بل إنه يقتضي ذلك.
    Le maintien de troupes des deux côtés de la zone d'Abyei constitue un obstacle majeur à l'entrée en vigueur de l'accord provisoire du 20 juin et à la mise en œuvre du mandat de la FISNUA. UN " والوجود المستمر للقوات من كلا الجانبين في منطقة أبيي يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاق المؤقت المؤرخ 20 حزيران/يونيه، وتنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Il traite des principaux événements qui se sont produits au Timor-Leste et de l'exécution du mandat de la Mission depuis mon rapport du 29 juillet 2008 (S/2008/501). UN ويغطي التطورات الرئيسية في تيمور - ليشتي وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المؤرخ 29 تموز/يوليه 2008 (S/2008/501).
    Il engage le Secrétaire général à continuer de s'employer à définir et à institutionnaliser des mesures permettant d'obtenir des gains d'efficience durables dans toutes les opérations de maintien de la paix, sans nuire aux besoins opérationnels de ces dernières ni à l'application du mandat de chacune (voir aussi plus loin, par. 86). UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد وتعميم أوجه الكفاءة المستدامة في جميع عمليات حفظ السلام، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها (انظر أيضا الفقرة 86 أدناه).
    Les élections à venir (l'établissement des listes électorales devrait commencer en octobre 2008) et l'application du mandat récemment renforcé de la Mission, avec l'élargissement des opérations, rendent nécessaire l'exécution d'un vaste programme de formation à la sécurité. UN وتتطلب الانتخابات القادمة (من المقرر أن تبدأ عملية التسجيل في تشرين الأول/ أكتوبر 2008) وتنفيذ ولاية البعثة التي تحددت معالمها مؤخرا بشكل أدق، اعتمادا على التخطيط لتوسيع نطاق العمليات، وضع برنامج شامل للتدريب في مجال الأمن.
    Elles ont souligné en particulier qu'il importait que les commissions régionales y collaborent, que les grandes orientations de la politique du PNUD soient appliquées et que la croissance économique de la région soit fermement soutenue, notamment en ce qui concerne le commerce et les privatisations. UN وأعرب المتحدثون عن تقديرهم، على وجه التحديد، ﻹدراج التعاون مع اللجان اﻹقليمية، وتنفيذ ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالسياسات، والدعم الراسخ للنمو الاقتصادي في المنطقة، بما في ذلك التجارة والتحويل إلى القطاع الخاص.
    La planification et la conduite de toutes les activités entreprises en Afghanistan par les organismes des Nations Unies, ainsi que la mise en oeuvre du mandat de la MANUA, doivent s'effectuer sous l'autorité de mon Représentant spécial; UN وأن يتم تخطيط وتنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ ولاية البعثة، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد