ويكيبيديا

    "وتنميتها المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement durable
        
    • mise en valeur durable
        
    • et l'exploitation écologiquement viable
        
    • et du développement durable
        
    • et leur développement durable
        
    • et au développement durable
        
    • et l'exploitation durable
        
    • et l'exploitation écologiquement rationnelle
        
    • développement durable de
        
    • et le développement viable
        
    • et de développement durable
        
    • et de leur développement durable
        
    • et de l'exploitation écologiquement viable
        
    La stabilité à long terme et le développement durable de l'Afghanistan nécessitent l'appui et la coopération de la communauté internationale bien au-delà de 2014. UN ويتطلب استقرار أفغانستان الطويل الأجل وتنميتها المستدامة دعم المجتمع الدولي وتعاونه لفترة تتجاوز عام 2014.
    Nous y voyons une interdépendance dans la gestion et le développement durable de notre planète et de nos populations. UN ونفهم أنها ترابط في إدارة شؤون كوكبنا وشعوبنا وتنميتها المستدامة.
    Dispositifs internationaux visant la gestion, la conservation et la mise en valeur durable de tous les types de forêts UN الترتيبات واﻵليات الدولية لتعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    de la conservation et de la mise en valeur durable des forêts de tous types UN إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    La dégradation des terres et la perte de productivité des systèmes naturels affectent gravement les moyens d'existence des populations et le développement durable. UN وتتأثر أسباب معيشة شعوب هذه المناطق وتنميتها المستدامة تأثراً شديداً بفعل تدهور التربة وفقدان إنتاجية النظم الطبيعية.
    La stabilité et le développement durable de la région passent par la libéralisation des échanges et par la paix avec les pays voisins. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    Dans certains cas, l'émigration de personnel qualifié mettait à rude épreuve le capital humain dans les pays d'origine, sans parler des graves conséquences que cela pouvait avoir pour la stabilité à long terme et le développement durable. UN وفي بعض الحالات، تؤدي هجرة العمال المهرة إلى تآكل رأس المال البشري لبلدان المنشأ مع ما قد ينجم عن ذلك من آثار وخيمة على استقرار هذه البلدان وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    Il établit des mécanismes fermes et contraignants pour assurer une exploitation pacifique des océans et le développement durable de leurs ressources. UN وهي تنشئ آليات راسخــة وقابلــة لﻹنفاذ من أجل كفالة الاستغلال السلمي لموارد المحيطات وتنميتها المستدامة.
    Cependant, on a aussi reconnu que la politique commerciale pouvait avoir un effet négatif sur la conservation, l'utilisation et le développement durable des forêts. UN بيد أنه جرى التسليم أيضا بأن السياسات التجارية يمكن أن تكون لها أيضا آثار ضارة على حفظ الغابات واستعمالها وتنميتها المستدامة.
    La distinction pour 2011 a été réservée aux politiques qui favorisent la conservation, la gestion et le développement durable des forêts. UN وخُصصت جائزة عام 2011 للسياسات التي تمكن من الحفاظ على الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes sont résolus à assurer une utilisation responsable et une mise en valeur durable des ressources des océans et des mers. UN والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بالاستخدام المسؤول لموارد البحار والمحيطات وتنميتها المستدامة.
    On y insistera sur la nécessité d'organiser des séminaires de formation aux questions liées au financement de la prospection et de la mise en valeur durable des ressources énergétiques à l'intention d'experts des pays en développement. UN وستشمل زيادة التركيز على تنظيم حلقات دراسية تدريبية للخبراء في مجال الطاقة من البلدان النامية بشأن المسائل المرتبطة بتمويل استكشاف الطاقة وتنميتها المستدامة.
    La gestion, la conservation et la mise en valeur durable des forêts, des ressources halieutiques et des terres arables sont des éléments essentiels du système entretenant la vie sur Terre et constituent les piliers du développement économique et social. UN وتعد إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة أمرا بالغ الأهمية في الحفاظ على النظام الذي يدعم الحياة على الأرض ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Examiner les ressources financières et le transfert de technologie pour la préservation, la gestion et l'exploitation écologiquement viable des ressources forestières. UN استعراض الموارد المالية ونقل التكنولوجيا فيما يتصل بحفظ موارد الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.
    L'Union européenne (UE) a établi une stratégie pour la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de ses forêts. UN وقد أعد الاتحاد اﻷوروبي استراتيجية ﻹدارة أحراج الاتحاد اﻷوروبي وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Le processus de la Conférence renforce incontestablement les mesures de stabilité et d'instauration de la confiance en Asie, dans l'intérêt de la prospérité et du développement durable de nos pays. UN ولا شك أن عملية المؤتمر تعزز تدابير الاستقرار وبناء الثقة في آسيا بما يحقق رخاء بلداننا وتنميتها المستدامة.
    La double transition de ces pays vers la démocratie et vers l'économie de marché rend leur situation singulièrement complexe, surtout en ce qui concerne leur croissance économique et leur développement durable. UN فالتحول المزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق في وقت واحد يجعل حالة هذه البلدان معقدة بشكل خاص ولا سيما فيما يتعلق بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    14. La bonne santé des ressources marines et côtières, leur protection et leur préservation sont indispensables à l’économie et au développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١٤ " - إن سلامة الموارد الساحلية والبحرية وحمايتها والحفاظ عليها تتسم بأهمية أساسية في حياة الدول الجزرية الصغيرة النامية وتنميتها المستدامة.
    80. Des fonds publics et privés et un engagement à long terme sont nécessaires pour financer l'aménagement, la préservation et l'exploitation durable des forêts. UN ٨٠ - يحتاج الاستثمار في إدارة الغابات وصونها وتنميتها المستدامة إلى أموال عامة وخاصة، كما يقتضي التزاما طويل اﻷجل.
    III. Examiner les dispositifs internationaux visant la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement rationnelle de tous les types de forêts. UN ثالثاً - ترتيبات وآليات دولية لتعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    L'emblème de Forêts 2011 a été conçu dans cet esprit, pour célébrer le rôle central des populations dans la gestion durable, la conservation et le développement viable des forêts de notre planète. UN وقد صُمم شعار الغابات، 2011، بحيث يتجلى فيه هذا الموضوع، ويكون احتفاء بالدور المحوري للبشر في الإدارة المستدامة لغابات العالم وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Le fonds de reconstruction servirait de mécanisme de financement concerté permettant à une diversité donateurs de soutenir les activités de reconstruction des établissements humains et de développement durable. UN وسوف يقوم صندوق إعادة التعمير بدور آلية التمويل المنسقة لمساعدة عدد من الجهات المتبرعة على دعم إعادة إعمار المستوطنات البشرية وتنميتها المستدامة.
    Plus de la moitié des pays en développement continuaient à être en proie à un endettement insurmontable qui entravait considérablement leurs possibilités de croissance économique soutenue et de leur développement durable. UN ولا يزال أكثر من نصف البلدان النامية يرزح تحت نير أعباء الدين الباهظة التي تعوق نموها الاقتصادي المستدام وتنميتها المستدامة.
    Entamer des négociations en vue de l'adoption d'un instrument général ayant force obligatoire dans le domaine de la gestion, de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts (voir propositions préliminaires aux sous-alinéas iii), iv), v), vi) et ix) de l'alinéa c) du paragraphe 2 ci-dessus) UN بدء مفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يتعلق بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة )انظر المقترحات التمهيدية الواردة في الفقرة ٢ )ج( ' ٣ ' و ' ٤ ' و ' ٥ ' و ' ٦ ' و ' ٩ ' أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد