ويكيبيديا

    "وتنميتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur développement
        
    • et de développement
        
    • et au développement
        
    • et de leur développement
        
    • épanouissement
        
    • et du développement
        
    • et à leur développement
        
    • et le développement de
        
    • développement des
        
    • le développement de l'enfant
        
    Pour éradiquer la malnutrition, il faut disposer d'un réseau d'établissements en mesure de surveiller l'état de santé des enfants ainsi que leur croissance et leur développement. UN وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم.
    Ces dialogues et échanges ont servi de plateforme pour les jeunes afin d'améliorer leur compréhension mutuelle et de promouvoir leur participation et leur développement. UN وقد أتاحت تلك الحوارات والتبادلات منصة للشباب لتحسين التفاهم المتبادل وتعزيز مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Ils ont répété que nul ne devait, en aucune circonstance, être privé de ses moyens de subsistance et de développement. UN وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم.
    Dans le cadre de la consolidation de la famille, je voudrais redire une fois de plus notre engagement à accorder la plus haute priorité à la protection et au développement des enfants. UN وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم.
    Ils ont noté sa dépendance particulière à l'égard de cet océan qui se trouve à la base de leur subsistance, de leur sécurité alimentaire et de leur développement économique. UN وقد لاحظوا اعتمادها الفريد على المحيط كأساس في كسب قوتهم، وأمنهم الغذائي وتنميتهم الاقتصادية.
    Pour les familles du Myanmar, c'est une tradition consacrée par l'usage que de s'intéresser au développement général des enfants afin d'assurer leur protection, leur éducation et leur épanouissement. UN وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم.
    Nous notons l'intérêt porté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la promotion du partenariat, du commerce et du développement autochtones. UN ونحيط علما باهتمام برنامج اﻷمـــم المتحدة الانمائي بتعزيز المشاركة والتجارة مـــع السكان اﻷصليين وتنميتهم.
    Dans l'intervalle, Israël continue de nier et de violer les droits des réfugiés palestiniens et à porter atteinte à leur bien-être, à leur sécurité et à leur développement humain. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل إنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين وانتهاكها، والإضرار برفاههم وسلامتهم وتنميتهم البشرية.
    :: Organisation des sessions du Conseil national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant UN تنظيم اجتماعات المجلس الوطني لبقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم
    En outre, ces mineurs travaillent dans des environnements dégradés, sans équipements de protection adéquats, s'exposant à des risques pour leur santé et leur développement. UN وظروف عمل هؤلاء الأطفال سيئة، ولا يزودون بالمعدات الواقية الكافية وبذا يعرضهم العمل للأخطار على صحتهم وتنميتهم.
    L'impact se fait sentir non seulement sur leur intégrité physique et leur santé mentale immédiates mais aussi sur leur bien-être, leur sécurité et leur développement à venir. UN ولم يقع الأثر على سلامتهم البدنية وصحتهم العقلية المباشرة فقط، وإنما على رفاههم وسلامتهم وتنميتهم في المستقبل أيضاً.
    Des travailleurs sociaux rendent visite aux jeunes délinquants afin de surveiller leur comportement et leur développement. UN ويقوم اﻷخصائيون الاجتماعيون بزيارة اﻷطفال المخالِفين لرصد سلوكهم وتنميتهم.
    Cela crée les conditions nécessaires à l'autonomisation des personnes en ce qui concerne un instrument de la plus haute importance pour leur bien-être et leur développement. UN ويهيئ ذلك الظروف المواتية لتمكين السكان من وسيلة بالغة الأهمية لتحقيق رفاههم وتنميتهم.
    Il serait utopique de penser en termes de bien-être et de développement humains si nous détruisons en même temps notre Terre nourricière. UN وستكون أهدافنا طوباوية إذا كنا نأمل في تحقيق رفاه البشر وتنميتهم مع تدمير أمنا الأرض.
    Il faut que les communautés reçoivent des garanties adéquates en termes d’emploi et de développement social et en ce qui concerne la viabilité future de leurs terres. UN فيجب إعطاء المجتمعات المحلية الضمانات الكافية بخصوص تشغيل الأهالي وتنميتهم اجتماعيا وضمان مستقبل مستدام لأراضيهم.
    La Chine a promulgué un ensemble de lois relatives à la survie, à la protection et au développement des femmes et des enfants. UN وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Le rôle des personnes âgées dans la société ainsi que leurs droits à la vie, à la satisfaction de leurs besoins élémentaires et au développement devraient également être évoqués. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى دور المسنين في المجتمع وحقوقهم في الحياة واحتياجاتهم الأساسية وتنميتهم.
    La Tunisie a toujours considéré que la course aux armements se fait aux dépens des besoins les plus élémentaires des populations civiles et de leur développement. UN ولقد كان من رأى تونس دائما أن سباق التسلح يُعرض للخطر أمس احتياجات السكان المدنيين وتنميتهم.
    Programme visant à promouvoir la participation des jeunes et des femmes batwas en vue de l'exercice de leurs droits et de leur développement UN برنامج لتعزيز مشاركة شباب ونساء باتوا من أجل حقوقهم وتنميتهم باتوا
    Les jeunes ont besoin d'une vision pour l'avenir et d'un environnement où ils puissent réaliser leur pleine croissance et leur plein épanouissement. UN والشباب بحاجة إلى رؤيا للمستقبل، وبيئة يستطيعون أن يحققوا فيها كامل نموهم وتنميتهم.
    :: Création et renforcement de réseaux locaux intersectoriels pour la promotion de la santé et du développement intégral des adolescents; UN :: إنشاء وتدعيم الشبكات المحلية المشتركة بين القطاعات بغية تعزيز صحة المراهقين وتنميتهم الشاملة؛
    Ainsi seront créées les conditions de l'autonomisation des populations vis-à-vis d'un instrument essentiel à leur bien-être et à leur développement. UN ومن شأن هذا أن يهيئ الظروف المواتية لتمكين الأفراد فيما يتعلق بتوفير أداة حاسمة تلزم لرفاههم وتنميتهم.
    Il faut que nous puissions, au niveau international, mobiliser les ressources nécessaires pour compléter les initiatives nationales destinées à favoriser la croissance et le développement de nos enfants. UN ويجب أن نكون قادرين على حشد موارد دولية كافية لتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نماء أطفالنا وتنميتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد