le Tribunal continue de prendre toutes les mesures permettant d'accélérer les procès, sans pour autant sacrifier les garanties de procédure. | UN | وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات. |
le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour mener à bien sa stratégie de fin de mandat. | UN | وتواصل المحكمة جهودها المكثفة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز. |
le Tribunal continue d'appuyer les activités destinées à renforcer davantage le système judiciaire rwandais, en particulier en matière de protection des témoins. | UN | وتواصل المحكمة تأييد الأعمال الرامية إلى زيادة تعزيز القضاء الرواندي، وخاصة فيما يتعلق بحماية الشهود. |
la Cour continue de bénéficier de l'appui de ses États parties et des organisations internationales et régionales, notamment l'ONU. | UN | وتواصل المحكمة الاستفادة من الدعم الذي تقدمه الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
le Tribunal a continué de transférer des dossiers et archives au Mécanisme résiduel en plus étroite coordination avec celui-ci au cours de la période considérée. | UN | وتواصل المحكمة عملية نقل السجلات والمحفوظات إلى الآلية، حيث شوهدَت زيادة في جهود التنسيق في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
le Tribunal poursuit ses efforts en vue de trouver et de mettre en œuvre des mesures susceptibles de réduire ou d'éliminer ces retards. | UN | وتواصل المحكمة على نحو فعال تحديد وتنفيذ التدابير التي قد تحد من حالات التأخير هذه أو تلغيها. |
le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour mener à bien sa stratégie de fin de mandat. | UN | وتواصل المحكمة جهودها النشطة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز. |
le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour mener à bien sa stratégie de fin de mandat. | UN | وتواصل المحكمة بذل جهودها الحثيثة من أجل الامتثال لاستراتيجية الإنجاز. |
le Tribunal continue d'opérer dans un environnement très menaçant et à haut risque. | UN | وتواصل المحكمة عملها في بيئة محفوفة بمخاطر كبيرة. |
le Tribunal continue de remplir le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité en 1993. | UN | وتواصل المحكمة الاضطلاع بولايتها التي حددها مجلس الأمن في عام 1993. |
le Tribunal continue de se féliciter de la coopération des autorités rwandaises. | UN | وتواصل المحكمة الإعراب عن تقديرها للتعاون الذي تبديه السلطات الرواندية. |
le Tribunal continue également à solliciter les États Membres en vue de trouver des lieux de résidence et d’obtenir d’autres services de protection pour les témoins menacés. | UN | وتواصل المحكمة أيضا جهودها ﻹشراك الدول اﻷعضاء في المساعدة في تقديم خدمات الترحيل وغيرها من خدمات الحماية للشهود الذين تتعرض سلامتهم للخطر. |
le Tribunal continue de mettre en place des mesures lui permettant de travailler plus rapidement. | UN | وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها. |
le Tribunal continue d'utiliser le mécanisme de réduction des effectifs. | UN | وتواصل المحكمة استخدام آلية تقليص عدد الموظفين. |
le Tribunal continue à élaborer et à affiner ses plans d'action pour guider sa fermeture en bon ordre. | UN | وتواصل المحكمة وضع وصقل خطط عملها لتوجيه إغلاقها على نحو منظم. |
le Tribunal continue de mettre en place des mesures lui permettant de travailler plus rapidement. | UN | وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها. |
le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour satisfaire aux exigences de sa stratégie de fin de mandat. | UN | وتواصل المحكمة جهودها المكثفة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز. |
6. le Tribunal continue de souffrir d'un manque de ressources budgétaires. | UN | ٦ - وتواصل المحكمة أيضا معاناتها من نقص في موارد الميزانية. |
la Cour continue de dépendre du soutien et de la coopération apportés par les États et les organisations intergouvernementales, dont l'Organisation des Nations Unies, pour amener les responsables d'atrocités et crimes internationaux à répondre de leurs actes et rendre justice aux victimes et communautés touchées. | UN | وتواصل المحكمة التطلع إلى دعم وتعاون الدول والمنظمات غير الحكومية، بما يشمل الأمم المتحدة، في ترسيخ المساءلة عن الجرائم الدولية الفظيعة وفي تحقيق العدالة للمجني عليهم وللمجتمعات المتضررة. |
le Tribunal a continué à étudier d'autres voies et moyens propres à lui permettre de maintenir ses fonctionnaires à leur poste jusqu'à la fin de son mandat. | UN | 74 - وتواصل المحكمة تسبر وسائل أخرى للاحتفاظ بالموظفين حتى إنجاز ولايتها. |
le Tribunal poursuit ses recherches pour trouver des locaux à louer en commun avec d'autres organismes des Nations Unies afin de réduire les frais de loyer. | UN | وتواصل المحكمة السعي للحصول على حيز خاص بها في الأماكن التابعة لوكالات الأمم المتحدة اﻷخرى لكي يتسنى خفض اﻹيجار المستحق الدفع. |
le Tribunal continuera d'instruire les procès, en première instance comme en appel, dans le respect strict des garanties d'une procédure régulière. | UN | 13 - وتواصل المحكمة إجراء المحاكمات والنظر في دعاوى الاستئناف دون المساس بالإجراءات القانونية الواجبة. |