ويكيبيديا

    "وتوافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le consensus
        
    • et de consensus
        
    • et du consensus
        
    • et consensus
        
    • et un consensus
        
    • consensus et
        
    • et d'un consensus
        
    • unité de vues
        
    • et de recherche du consensus
        
    • et au consensus
        
    • et les accords auxquels
        
    Promouvoir le dialogue et le consensus entre les diverses parties intéressées; UN :: تشجيع الحوار وتوافق الآراء بين مختلف أصحاب المصلحة؛
    Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. UN وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, la transparence et le consensus doivent demeurer les garants de notre confiance mutuelle concernant cette question. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة.
    Cela incite à douter fortement de la volonté de dialogue et de consensus des coauteurs. UN وهذا يشكك بشدة في رغبة مقدمي مشروع القرار في الحوار وتوافق الآراء.
    Il faut s'efforcer de prévenir toute nouvelle érosion des principes de négociation et de consensus. UN ويلزم بذل الجهود لمنع تعرض مبدأي التفاوض وتوافق الآراء لمزيد من التدهور.
    La Commission est l'instance institutionnelle universelle sur laquelle nous devons nous appuyer pour atteindre nos objectifs sur la base du dialogue et du consensus. UN والهيئة هي المحفل المؤسسي العالمي الذي يتعين أن نبلغ فيه أهدافنا على أساس الحوار وتوافق الآراء.
    Cet événement a démontré qu'une fois trouvé l'équilibre entre compromis et consensus, la Conférence jouissait d'un potentiel unique. UN ويبين هذا الأمر القدرة الفريدة التي يتمتع بها المؤتمر حين يتم إيجاد التوازن الصحيح بين الحلول التوفيقية وتوافق الآراء.
    Chaque traité reflète à la fois la position juridique des États et le consensus fragile auquel ils sont parvenus dans chaque cas d'espèce et qui n'aurait pas été acceptable dans un autre cas. UN وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى.
    À cette fin, il faut définir un nouveau type de politique industrielle fondé sur le dialogue et le consensus entre secteur public et secteur privé; UN فتطوير الصناعة يتطلب نوعاً جديداً من السياسة الصناعية يقوم على أساس الحوار وتوافق الآراء بين القطاعين العام والخاص؛
    À cet égard, la transparence et le consensus doivent être les maîtres mots si l'on veut renforcer la confiance mutuelle dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، فإن الشفافية وتوافق الآراء أمران أساسيان من أجل الحفاظ على الثقة المتبادلة بشأن هذه المسألة.
    À cet égard, nous soulignons l'importance qu'il y a à maintenir le multilatéralisme et le consensus. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية الحفاظ على تعددية الأطراف وتوافق الآراء.
    Notre force en tant qu'Organisation repose sur la consultation et le consensus entre tous les États Membres au sujet des questions qui touchent le monde entier. UN إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره.
    L'initiative PPTE et le consensus de Cologne : rien de nouveau sous le soleil ? UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوافق الآراء بعد اجتماع كولن: نبيذ معتق في قارورة جديدة؟
    Si la délégation autrichienne appuie l'examen exhaustif des méthodes de travail de la CNUDCI, elle juge important de maintenir les principes traditionnels d'efficacité, de souplesse, de transparence, d'égalité et de consensus. UN واسترسلت قائلة إنه بالرغم من تأييد وفد بلدها لإجراء الاستعراض الشامل لأساليب عمل اللجنة، فإن من المهم الإبقاء على المبادئ التقليدية المتمثلة في الكفاءة والمرونة والشفافية والمساواة وتوافق الآراء.
    Il est donc essentiel qu'il prenne les mesures nécessaires dans le temps qui lui reste, tout en maintenant un esprit de dialogue et de consensus. UN ومن ثم، فإن من الضروري أن تخطو الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات اللازمة في الوقت المتبقي، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء.
    La campagne électorale en cours fait apparaître une absence de dialogue politique et de consensus, et le processus de réforme continue d'être compromis par un discours nationaliste, qui sème la division. UN وخلال الحملة الانتخابية الجارية كان نقص الحوار وتوافق الآراء على الصعيد السياسي، والنعرة القومية المثيرة للشقاق لا تزال تقوض عملية الإصلاح.
    Elle nous a utilement servi pendant trois décennies, et témoigne de ce que la communauté mondiale peut réaliser si nous œuvrons main dans la main dans un esprit de coopération et de consensus pour le bien collectif. UN وقد خدمتنا بشكل جيد طوال ثلاثة عقود، وهي تشهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي، إذا عملنا معاً بروح التعاون وتوافق الآراء من أجل الصالح العام.
    L'Australie est prête à participer au renforcement des capacités et du consensus en appui au traité sur le commerce des armes. UN وأستراليا على استعداد للمساعدة في بناء القدرات وتوافق الآراء دعما للمعاهدة.
    L'adoption des résolutions du Conseil de sécurité, par la voie du dialogue et du consensus, est la meilleure façon d'assurer la transparence, l'intégrité et la justice. UN ويظل التوصل إلى قرارات المجلس عبر الحوار وتوافق الآراء هو أفضل الطرق التي تحقق الشفافية والنـزاهة والعدالة.
    À la place de: ii) signification fondamentale de la fraude et consensus sur l'incrimination; et initiatives actuelles notamment la Convention sur la cybercriminalité, lire: ii) signification fondamentale de la fraude et consensus sur l'incrimination; et initiatives actuelles; UN يُستعاض عن العبارة `2` المعنى الأساسي للاحتيال وتوافق الآراء بشأن التجريم؛ والمبادرات الحالية، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي؛ بالعبارة `2` المعنى الأساسي للاحتيال وتوافق الآراء بشأن التجريم؛ والأنشطة الحالية؛
    Le Venezuela croit que l'initiative nécessite davantage de dialogue et un consensus; c'est pourquoi il a décidé de s'abstenir dans le vote. UN وفـي رأينا أن هذه المبادرة تتطلب المزيد من الحوار وتوافق الآراء. ولهذا قررنا أن نمتنع عن التصويت.
    Ceci témoigne d'un consensus et d'une volonté politique au niveau du continent pour lutter contre la prolifération des armes. UN ويشهد ذلك على الإرادة السياسية وتوافق الآراء في القارة نفسها لمكافحة انتشار الأسلحة.
    Troisièmement, nous avons besoin d'une intervention coordonnée et d'un consensus mondial plus fort. UN ثالثاً، نحن بحاجة إلى أن يكون التدخل منسقاً، وتوافق الآراء العالمي أقوى.
    La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme. UN وعكس المؤتمر توافقا حقيقيا في الزخم السياسي والتآزر المؤسسي وتوافق الآراء التقني بشأن مرض الملاريا.
    Cela a également été une occasion unique pour elle de témoigner son attachement aux valeurs des droits de l'homme, à la coopération et au consensus. UN وكانت هذه أيضا مناسبة عظيمة أتاحت لرومانيا أن تثبت التزامها بقيم حقوق الإنسان والتعاون وتوافق الآراء.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport intérimaire sur l'application de la Déclaration et de la Stratégie, mettant l'accent en particulier sur leurs liens avec les tendances du développement et leur incidence sur ces dernières, ainsi que sur les expériences nouvellement acquises dans le cadre des stratégies de développement et les accords auxquels celles-ci ont donné lieu; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مرحليا عن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية، مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتهما بالاتجاهات اﻹنمائية والخبرات المستجدة بشأن الاستراتيجيات اﻹنمائية وتوافق اﻵراء بصددها، وﻷثرهما على تلك الاتجاهات والخبرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد