ويكيبيديا

    "وتوحيدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le regroupement
        
    • et normaliser
        
    • et la normalisation
        
    • unification
        
    • et normalisation
        
    • de normalisation
        
    • et regroupés
        
    • et de normaliser
        
    • normalisation des
        
    • et la consolidation
        
    • et l'harmonisation
        
    • et regrouper
        
    • de regrouper
        
    • et consolidés
        
    • et de consolider
        
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Le Mécanisme mondial a chargé en l'occurrence l'organisation CAB International (CABI) de l'aider à extraire, intégrer et normaliser les données disponibles dans le système PRAIS. UN ولهذا الغرض، تعاقدت الآلية العالمية مع المركز الدولي للزراعة والعلوم البيولوجية من أجل تسهيل استخراج البيانات المتاحة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ ودمجها وتوحيدها.
    Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. UN واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها.
    La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes. UN وعلى سبيل المثال فإن تبسيط الاستمارات وتوحيدها كثيراً ما لا يتطلبان إجراء تغيير معياري.
    Vu le grand nombre d’organismes, d’initiatives et d’instruments qui ont maintenant besoin de séries de données au sujet des forêts et qui en constituent, il y a amplement matière à harmonisation et normalisation des méthodes. UN ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها.
    Le projet de modernisation et de normalisation des sites Internet a créé les fondements nécessaires à cette mise en conformité. UN ويبنى هذا المشروع على أعمال مشروع تحديث المواقع الشبكية وتوحيدها.
    Afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la prestation de services fiables et ininterrompus aux missions, les services informatiques et télématiques seraient rationalisés et regroupés au sein de la nouvelle Division des technologies de l'information et des communications. UN وسعيا إلى الحد من الازدواج وتعزيزا لتوفير خدمة موثوق بها ومتصلة للميدان، سيجري تبسيط خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيدها في الشعبة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'Institut national de statistique et de géographie est l'organisme chargé de recueillir, de traiter et de normaliser les toponymes au Mexique. UN المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك.
    Il a salué la proposition soumise au Conseil concernant l'harmonisation et la consolidation des rapports d'ONU-Femmes comme suite à l'examen quadriennal complet. UN ورحب بالمقترح المعروض أمام المجلس فيما يتعلق بتنسيق تقارير هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتوحيدها وفقاً للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. UN وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Pour harmoniser et normaliser le travail en matière de droits de l'homme, le HautCommissariat favorise aussi l'élaboration de manuels et de documents de formation. UN وتقوم المفوضية أيضاً، من أجل تنسيق الأعمال وتوحيدها في مجال حقوق الإنسان، بتسهيل عملية وضع أدلة ومواد تدريبية.
    Ce bureau encouragerait et coordonnerait l’installation, l’entretien et la normalisation des réseaux d’observation nécessaires pour les activités du centre. UN وسيشجع هذا المكتب أيضا وينسق إقامة شبكات الرصد اللازمة ﻷعمال المركز وصيانتها وتوحيدها.
    La représentante a déclaré que la fonction principale de la Commission était d'assurer le développement et la réforme systématiques de la législation, en particulier l'intégration, l'unification et la codification des lois, l'élimination des anomalies, la suppression des lois désuètes et inutiles et la simplification ainsi que la modernisation des lois. UN وقالت الممثلة ردا على ذلك ان المهمة الرئيسية لهذه اللجنة هي كفالة تطوير واصلاح القوانين بشكل نظامي، وبوجه خاص تجميع القوانين وتوحيدها ووضعها في مدونات، واستبعاد اﻷحكام الشاذة منها، وابطال التشريعات المتقادمة والتي لم تعد لها ضرورة، وتبسيط عملية تحديث القوانين.
    c) Harmonisation et normalisation de la documentation des organes conventionnels. UN (ج) تنسيق الوثائق المتعلقة بالهيئات المنشأة بمعاهدات وتوحيدها.
    Examen et contrôle par recoupement des données à des fins de cohérence et de normalisation UN واستعراض البيانات للتحقق من مختلف المصادر من اتساقها وتوحيدها
    Comme le mandat de la MITNUH va s'achever, la police nationale devrait redoubler d'efforts pour former et regrouper les unités spécialisées et mettre en oeuvre le principe de la police au service de la communauté. UN ونظرا لانتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تضاعف جهودها لتدريب الوحدات المتخصصة وتوحيدها والترويج لمفهوم عمل الشرطة في المجتمعات المحلية.
    Des mesures ont été prises afin de rationaliser et de regrouper les opérations relatives à l'infrastructure dans les différents lieux d'affectation. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتبسيط العمليات العالمية للهيكل الأساسي وتوحيدها في مراكز العمل.
    Pour ce qui est des autres activités de l'Organisation, les soldes d'ouverture établis au 1er janvier 2014 ont été soumis par les bureaux et sont actuellement contrôlés et consolidés; en outre, le processus d'établissement d'états financiers à blanc au 30 juin 2014 a été lancé. UN وبالنسبة للعمليات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ففي 1 كانون الثاني/يناير 2014، كانت المكاتب قد قدمت أرصدتها الافتتاحية، ويجري حاليا فحصها وتوحيدها. علاوة على ذلك، ففي 30 حزيران/يونيه 2014، كان قد جرى إطلاق عملية إعداد بيانات مالية تجريبية.
    M. Kvalheim ajoute que deux questions paraissent ressortir des évaluations préliminaires : l'absence de participation des gouvernements au processus et l'augmentation du volume de travail du fait des nombreuses initiatives opérationnelles engagées deux ans avant, d'où la nécessité pour le plan-cadre de rationaliser et de consolider certaines de ces initiatives. UN ويبدو أن التقييمات اﻷولية تثير مسألتين: عدم اشتراك الحكومات في العملية، وحجم العمل المتزايد نتيجة المبادرات التنفيذية العديدة في السنوات السابقة. ويجب على إطار المساعدة اﻹنمائية ترشيد بعض هذه المبادرات وتوحيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد