ويكيبيديا

    "وتوسيعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'expansion
        
    • et élargi
        
    • et développer
        
    • et d'élargir
        
    • et élargir
        
    • et d'étendre
        
    • de l'expansion
        
    • et étendre
        
    • et à élargir
        
    • et à l'expansion
        
    • et élargis
        
    • et élargies
        
    • et l'extension
        
    • l'élargissement
        
    • de développer
        
    Ce sont les pays eux-mêmes qui doivent promouvoir le développement d'une économie de marché, la création et l'expansion de petites et moyennes entreprises et le renforcement des zones rurales. UN ويجب على البلدان نفسها أن تشجع على بناء اقتصاد سوقي وعلى إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيعها.
    Le Comité ad hoc a été créé en 1967, confirmé et élargi en 1968. UN وأُنشئت عام 1967 لجنة مخصصة، تم تثبيتها وتوسيعها في عام 1968.
    Le Guatemala souhaite aussi attirer l'investissement privé pour réhabiliter et développer son réseau routier. UN وتسعى غواتيمالا أيضاً إلى جذب الاستثمار الخاص لإصلاح شبكة الطرق فيها وتوسيعها.
    Il demeure donc essentiel d'ajuster et d'élargir le nombre des membres du Conseil de sécurité en ajoutant des membres tant permanents que non permanents. UN ومواءمة عضوية مجلس الأمن وتوسيعها من خلال إضافة أعضاء دائمين وغير دائمين يظل أمراً أساسياً.
    :: Renforcer et élargir les liens économiques et commerciaux; UN :: تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها
    Il fait donc appel aux États Membres pour qu'ils contribuent davantage financièrement à l'Institut pour lui permettre de poursuivre et d'étendre ses activités. UN ولذلك فهي تناشد الدول اﻷعضاء زيادة الدعم المالي للمعهد لتمكينه من مواصلة أنشطته وتوسيعها.
    Nous reconnaissons que la contribution du secteur privé, moteur principal de la croissance et de l'expansion du tourisme, est indispensable. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    Ils peuvent aussi servir à mobiliser les fonds et les compétences technologiques nécessaires pour construire et étendre l'infrastructure. UN كما يمكن للشراكات أن تكون وسيلة لتعبئة الأموال والخبرة التكنولوجية اللازمة لبناء الهياكل الأساسية وتوسيعها.
    Elle continuera à rechercher et à élargir ses intérêts communs avec les autres pays du monde. UN وسنسعى إلى تحقيق المصالح المشتركة مع البلدان الأخرى وتوسيعها.
    En un même temps, Israël a imposées des restrictions exceptionnellement sévères à la construction et à l'expansion de logements pour les Palestiniens. UN وفي الوقت نفسه تضع إسرائيل قيودا قاسية جدا على بناء المساكن وتوسيعها للفلسطينيين.
    Le maintien et l'expansion des arsenaux nucléaires devraient être condamnés et non acceptés ou tolérés. UN وينبغي إدانة امتلاك الترسانات النووية وتوسيعها بدلا من التغاضي عنها والتسامح حيالها.
    Ces derniers temps, des progrès sensibles ont été réalisés dans la création et l'expansion de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة تقدم كبير في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وتوسيعها.
    Celui-ci a noté que la situation concernant la construction et l'expansion des colonies ne laissait d'être inquiétante. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.
    Un service de formation renforcé et élargi sera un élément essentiel du nouveau système. UN وسيكون العنصر الجوهري في النظام الجديد تحسين الخدمات التدريبية وتوسيعها.
    Ce comité national, constitué en 1993, a été restructuré et élargi en 2009. UN وقد أنشئت هذه اللجنة الوطنية بالفعل في عام 1993 وأعيد تشكيلها وتوسيعها في عام 2009.
    Il faudrait renforcer et développer l'expérience et les compétences importantes acquises dans ces trois domaines afin de parvenir à une telle intégration. UN وهناك تجربة وخبرة هامة قائمة في التخصصات الثلاثة جميعها، وينبغي الاستفادة منها وتوسيعها لتحقيق هدف الإدماج.
    Il est donc nécessaire d'ouvrir et d'élargir nos économies, d'augmenter notre compétitivité, de rendre autonomes nos peuples et d'améliorer leur bien-être. UN وهناك ضرورة إذن لفتح اقتصاداتنا وتوسيعها وزيادة قدرتنا التنافسية وتمكين شعوبنا وتحسين رفاهها.
    Nous devons renforcer et élargir l'espace de dialogue. UN وينبغي لنا تعزيز قاعدة الحوار وتوسيعها على حد سواء.
    On a évoqué aussi la nécessité de renforcer et d'étendre le rôle des intermédiaires désignés pour assurer la coopération Sud-Sud dans les pays. UN وجرت أيضاً مناقشة الحاجة إلى تعزيز مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب وتوسيعها على الصعيد القطري.
    L'ONUDI applique deux approches qui associent services non financiers et financiers à l'appui de la création et de l'expansion d'entreprises gérées par des jeunes: UN وتطبِّق اليونيدو نهجين يدمجان الخدمات المالية وغير المالية لإنشاء الأعمال التجارية وتوسيعها بقيادة الشباب:
    Cela veut dire qu'il faut réorganiser, améliorer et étendre la prestation des services, de manière à toucher une population beaucoup plus large. UN اﻷمر الذي يتطلب إعادة بناء أداء الخدمات وترفيع مستواها وتوسيعها لكي تصل إلى عدد أكبر من السكان.
    Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتعاون مع شركائها في ميدان المساعدة لإنعاش خدمات التمويل والائتمان العامة الرئيسية وتوسيعها.
    Il doit immédiatement mettre un terme à l'implantation et à l'expansion des colonies israéliennes, à la destruction des infrastructures et au pillage des biens culturels. UN وينبغي أن توقف فورا إنشاء المستوطنات وتوسيعها وتدمير البنية التحتية وتخريب الممتلكات الثقافية.
    Toutefois, ces efforts devaient être poursuivis et élargis. UN بيد أنه يجب المضي قُدما في هذه الجهود وتوسيعها.
    Nous souhaitons que les mesures adoptées par le Conseil pour accroître la transparence seront renforcées, institutionnalisées et élargies. UN ونحن نأمل فيما يتعلق بالتدابير التي اعتمدها المجلس لتحسين الشفافية أن يجري توطيدها وتوسيعها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Quatrièmement, nous appuyons fermement la protection et l'extension des zones de sécurité afin que toute la Bosnie-Herzégovine puisse être déclarée zone de sécurité. UN رابعا، إننا نؤيد بقوة حماية المناطق المحظورة وتوسيعها حتى يمكن اعتبار كل أراضي البوسنة والهرسك ملاذا آمنا.
    L'offre de débouchés professionnels aux survivants de la traite dans les centres de réinsertion, par la création, l'élargissement et le développement d'industries publiques et privées; UN :: وتوفير فرص العمالة للناجيات من الاتجار في مراكز إعادة التأهيل بإنشاء صناعات عامة وخاصة وتوسيعها وتنميتها؛
    À l'appui de notre engagement dans la lutte antiterroriste mondiale, nous continuons de renforcer et de développer nos capacités institutionnelles de lutte contre toutes les formes d'extrémisme. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد