Ceux qui les demandent doivent faire des efforts pour attirer un nombre raisonnable de spectateurs, assurer une répartition géographique adéquate, et approfondir et élargir les intérêts du public. | UN | ويجب على الملتمسين بذل جهود لجذب عدد كاف من المشاهدين ومراعاة التوزيع الجغرافي، وزيادة اهتمام الجمهور وتوسيع نطاقه. |
Il faut renforcer et élargir ce dialogue. | UN | وثمة حاجة إلى إقامة هذا الحوار وتوسيع نطاقه. |
Cette interaction doit être encore renforcée et élargie. | UN | وينبغي زيادة تعزيز هذا التفاعل وتوسيع نطاقه. |
À court terme, l'appui des gouvernements demeure essentiel pour consolider et étendre la reprise mondiale. | UN | ففي الأجل القصير، يظل الدعم بالسياسات العامة أمرا لازما لتوطيد الانتعاش العالمي وتوسيع نطاقه. |
Troisièmement, il y a le renforcement et l'élargissement de notre réponse au niveau de la prise en charge des personnes infectées et malades. | UN | وثالثا، تقوية رد فعلنا وتوسيع نطاقه في إطار التعامل الشامل مع الأشخاص المصابين والمرضى. |
Il continuera d'étudier les moyens de renforcer et d'élargir le soutien qu'il reçoit des États Membres, des donateurs privés et du public. | UN | وسيواصل التماس السبل الكفيلة بزيادة الدعم المقدم من الدول الأعضاء والجهات المانحة الخاصة وعموم الجمهور وتوسيع نطاقه. |
Les préoccupations concernant l'insuffisance des ressources dont disposait le Secrétariat pour poursuivre et développer ces travaux ont été notées. | UN | وأُبدي قلق بشأن عدم وجود موارد كافية لدى الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيع نطاقه. |
Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. | UN | فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه. |
Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. | UN | ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه. |
Le Centre de l'Université à Tokyo s'est employé à accroître et élargir la diffusion des notices d'information et des communiqués de presse au Japon et dans le monde entier. | UN | وعمل مركز الجامعة في طوكيو على زيادة توزيع البلاغات والبيانات الصحفية وتوسيع نطاقه في اليابان وعلى الصعيد الدولي. |
La décision qui a été prise aujourd'hui signifie que nous disposons maintenant de bases encore plus solides au niveau le plus élevé pour renforcer et élargir notre coopération. | UN | والقرار الذي اتخذ اليـــوم يعنــي أننا قد أوجدنا منطلقا أفضل وعلى أعلى مستوى لتعزيــــز تعاوننــا وتوسيع نطاقه. |
Il faut renforcer et élargir ce dialogue. | UN | وثمة حاجة إلى إقامة هذا الحوار وتوسيع نطاقه. |
Nous devrons maintenir et élargir les objectifs en matière de droits de l'homme pour assurer le droit de tout être humain à une vie dans la santé et la dignité. | UN | ويتعين علينا أن نتابع دائما تنفيذ برنامج حقوق الإنسان وتوسيع نطاقه لضمان حق كل إنسان في الحياة في صحة وكرامة. |
Les participants ont estimé que cette façon de procéder sur plusieurs niveaux devait être poursuivie et élargie dans le cadre d'un programme d'assistance coordonné. | UN | ورأى المشاركون أن هذا النهج ذا المستويات المتعددة يتعين مواصلته وتوسيع نطاقه باعتبار ذلك جزءا من برنامج منسق للمساعدة. |
Cette coopération pourrait être encore renforcée et élargie. | UN | ورؤى أن من الممكن زيادة تعزيز هذا التعاون وتوسيع نطاقه. |
Prie les organismes du système des Nations Unies de continuer de s'employer à promouvoir, améliorer et étendre l'exécution nationale. | UN | :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه. |
En estimant la valeur du travail non rémunéré, on fait un premier pas vers la révision et l'élargissement du concept de travail. | UN | وتقييم العمل غير المأجور خطوة أولى نحو تغيير مفهوم العمل وتوسيع نطاقه. |
La réunion a fait ressortir la volonté des États de renforcer et d'élargir cette coopération. | UN | وأظهر هذا الاجتماع الاستعداد لتعزيز هذا التعاون وتوسيع نطاقه. |
La Division entend systématiser et développer ces activités. | UN | وستسعى الشعبة إلى تنظيم هذا الجهد وتوسيع نطاقه |
Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. | UN | فهذا يسهم ليس فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه. |
939. L'ONU et l'OUA ont continué à s'attacher à renforcer et à élargir leur coopération. | UN | ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه. |
L'Australie a élaboré et développé un régime fédéral de confiscation ne reposant pas sur une déclaration de culpabilité. | UN | ● التطوّر في نظام المصادرة الاتحادي غير القائم على الإدانة وتوسيع نطاقه في أستراليا. |
Israël ne respecte ni le droit international ni la paix, son seul objectif étant de consolider et d'étendre son occupation dans les territoires d'autrui. | UN | ولا تولي إسرائيـل أي اعتبار للقانـون الدولي ولا تبدي أي التزام بالسـلام، وإنما هدفها الوحيـد ترسيخ احتلالها ﻷراضـي اﻵخرين وتوسيع نطاقه. |
Chaque État membre de cette organisation étudiait la possibilité d'élaborer un accord de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sur la lutte antiterroriste afin d'améliorer le fondement juridique de l'Organisation en matière de lutte antiterroriste et d'en élargir la portée. | UN | وكل دولة من الدول الأعضاء في تلك المنظمة بصدد دراسة إمكانية صياغة اتفاق منظمة شنغهاي للتعاون بشأن مكافحة الإرهاب من أجل استكمال الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب الخاص بالمنظمة وتوسيع نطاقه. |
Produit 4 Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الناتج 4 - شراكات فعالة تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي سيجري الحفاظ عليه وتوسيع نطاقه وإحراز تقدم في تنفيذه. |
On espère obtenir un financement pour la remise en état et l'expansion du Centre de formation de la police. | UN | ويؤمل الحصول على التمويل اللازم لإنعاش قدرات مركز تدريب الشرطة، وتوسيع نطاقه. |