On espérait que les conclusions et recommandations de la Conférence bénéficieraient à tous les pays de la région. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة. |
On espérait que les conclusions et recommandations de la Conférence bénéficieraient à tous les pays de la région. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة. |
A sa cinquante-huitième session, en 1975, le Conseil économique et social a examiné la question de l'application du Plan d'action mondial sur la population et des résolutions et recommandations de la Conférence mondiale de la population tenue en 1974. | UN | نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الثامنة والخمسين في عام ٥٧٩١، في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وقرارات وتوصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١. |
Adoption de la déclaration de Concepción et des recommandations de la Conférence régionale préparatoire | UN | اعتماد اعلان كونسبثيون وتوصيات المؤتمر الاقليمي التحضيري ــ ــ ــ ــ ــ |
Le FNUAP a organisé une réunion d'un groupe d'experts du programme mondial de formation en matière de population et de développement durable chargé d'établir un cadre qui faciliterait la prise en compte des priorités et des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement dans cette initiative mondiale. | UN | وعقد الصندوق اجتماع فريق خبراء للبرنامج العالمي للتدريب في ميدان السكان والتنمية المستدامة بهدف وضع إطار ييسر إدماج أولويات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مبادرة التدريب العالمي. |
Conclusions et recommandations du premier congrès ordinaire du Parlement de transition | UN | استنتاجات وتوصيات المؤتمر العادي الأول للبرلمان الانتقالي |
Pendant l'exercice biennal, un appui sera fourni aux Etats Membres qui demanderont de l'aide pour appliquer le Plan d'action mondial sur la population et les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Le Gouvernement hongrois reste attaché aux principes, aux objectifs et aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤. |
C. Conclusions et recommandations de la Conférence européenne contre le racisme 11 | UN | جيم- استنتاجات وتوصيات المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية 11 |
C. CONCLUSIONS et recommandations de la Conférence EUROPÉENNE CONTRE LE RACISME | UN | جيم - استنتاجات وتوصيات المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية |
g) Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés | UN | زاي - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
D. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | دال - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
C. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | جيم - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Le problème qui se pose aux États parties est de savoir comment faire en sorte que les décisions et recommandations de la Conférence soient mises en œuvre afin de parvenir à l'application pleine et entière de la Convention. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه الدول الأطراف الآن في ضمان تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر من أجل تحقيق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Des efforts intensifiés sont nécessaires pour concrétiser les conclusions et recommandations de la Conférence d'examen, ce qui contribuera grandement à la vitalité continue du Traité et permettrait d'ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويقتضي الأمر بذل جهود مشتركة مكثفة لترجمة استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي إلى نتائج ملموسة تساهم مساهمة كبيرة في استمرار حيوية المعاهدة، وبذلك تمهد الطريق أمام عالم خال من الأسلحة النووية. |
46.12 Au titre du présent programme, le Secrétariat exercera aussi les fonctions et activités découlant des décisions et recommandations de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Déclaration de la Barbade. | UN | ٤٦-١٢ وبموجب هذا البرنامج، ستضطلع اﻷمانة العامة أيضا بمهام وأنشطة ناجمة عن مقررات وتوصيات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة وإعلان بربادوس. |
c) Conclusions et recommandations de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée (résolution 48/103, par. 11) | UN | )ج( نتائج وتوصيات المؤتمر الوزاري العالمـــي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية )القرار ٤٨/١٠٣، الفقرة ١١( |
Les programmes et activités de formation prévus par l’Institut pour la période 1996-1999 tiennent compte des objectifs et des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que de l’Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وتراعي البرامج التدريبية واﻷنشطة المقترحة للمعهد في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ أهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والجمعية العالمية للشيخوخة. |
Il a exprimé l'espoir que les discussions tenues lors de ce dernier atelier enrichiraient le débat thématique de la Commission sur l'examen des conclusions et recommandations du onzième Congrès. | UN | وأعرب عن أمله في أن تمثّل نتائج هذه الحلقة مساهمة هامة في المناقشة المواضيعية بشأن النظر في استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر، التي ستجرى في الهيئة العامة. |
Pendant l'exercice biennal, un appui sera fourni aux Etats Membres qui demanderont de l'aide pour appliquer le Plan d'action mondial sur la population et les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Pour remédier à ces insuffisances, le Forum devrait examiner les conclusions et recommandations formulées à la Conférence sur les critères et les indicateurs qui s'est tenue récemment à Guatemala City et qui portait sur l'application de critères et d'indicateurs. | UN | 16 - وفي سبيل تيسير تحسين التقييم، ينبغي أن ينظر المنتدى في استنتاجات وتوصيات المؤتمر المعني بالمعايير والمؤشرات الذي عقد مؤخرا في مدينة غواتيمالا لمعالجة تنفيذ المعايير والمؤشرات. |