ويكيبيديا

    "وتوصي اللجنة بشدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité recommande vivement
        
    • le Comité recommande fermement
        
    • il recommande vivement
        
    • le Comité recommande vigoureusement
        
    • le Comité recommande avec force
        
    • le Comité a vivement recommandé
        
    • le Comité recommande fortement
        
    • le Comité recommande instamment
        
    54. le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 54- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    17. le Comité recommande vivement à l'État partie: UN 17- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي:
    le Comité recommande vivement à cet égard que la priorité soit accordée aux sans-abri et aux personnes dont les conditions de logement sont particulièrement médiocres. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف متدنية للغاية.
    le Comité recommande fermement au Gouvernement de considérer le problème des migrations à des fins de prostitution comme une question fondamentale ayant trait aux droits de l’homme. UN ٢٣٧ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تعتبر الحكومة أن الهجرة والعمل التجاري في مجال الجنس مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    il recommande vivement que les travailleurs non réguliers aient droit à: UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية:
    le Comité recommande vigoureusement que les États parties fixent un âge minimum de la responsabilité pénale sans prévoir d'exception. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء.
    le Comité recommande vivement l'étude ultérieure de cette question. UN وتوصي اللجنة بشدة بإعادة النظر في المسألة.
    327. le Comité recommande vivement qu'un organe indépendant — et non les forces de sécurité elles-mêmes — enquête sur toute plainte mettant en cause les membres de ces forces. UN ٣٢٧ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تقوم هيئة مستقلة - لا قوات اﻷمن نفسها - بالتحقيق في أي شكوى من سوء سلوك أفراد قوات اﻷمن.
    le Comité recommande vivement à cet égard que la priorité soit accordée aux sans-abri et aux personnes dont les conditions de logement sont particulièrement médiocres. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف استثنائية دون المستوى بشكل استثنائي.
    60. le Comité recommande vivement que l'enseignement bilingue soit introduit dans les programmes officiels des écoles publiques où un nombre important d'élèves appartenant à des minorités linguistiques sont inscrits. UN 60- وتوصي اللجنة بشدة بأن يدرج التعليم باللغة الأم في البرامج الرسمية المطبقة في المدارس العامة التي يوجد بها عدد كبير من التلاميذ المنتمين إلى أقليات لغوية.
    le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plus tôt possible la mise en œuvre de ce projet et de consacrer un budget suffisant pour permettre la création du bureau et du comité. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ المقترح في أقرب وقت ممكن، وتخصيص تمويل كاف لضمان إنشاء المكتب واللجنة فعلياً.
    le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plus tôt possible la mise en œuvre de ce projet et de consacrer un budget suffisant pour permettre la création du bureau et du comité. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ المقترح في أقرب وقت ممكن، وتخصيص تمويل كاف لضمان إنشاء المكتب واللجنة فعلياً.
    le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plus tôt possible la mise en oeuvre de ce projet et de consacrer un budget suffisant pour permettre la création du bureau et du comité. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ المقترح في أقرب وقت ممكن، وتخصيص تمويل كاف لضمان إنشاء المكتب واللجنة فعلياً.
    303. le Comité recommande vivement que la législation sur l'adoption soit harmonisée avec les dispositions de l'article 21 et d'autres dispositions connexes de la Convention. UN ٣٠٣- وتوصي اللجنة بشدة بأن تكون التشريعات بشأن التبنّي متوائمة مع أحكام المادة ١٢ والمواد اﻷخرى ذات الصلة من الاتفاقية.
    le Comité recommande fermement au Gouvernement de faire adopter rapidement son projet de loi modifié relatif au nom de famille et la loi sur la nationalité. UN ٢٤٨ - وتوصي اللجنة بشدة بوضع التشريع المعدل المقترح بشأن قانون اﻷسماء والجنسية في حينه.
    le Comité recommande fermement que l’armée de l’État partie s’abstienne définitivement de recruter des enfants mineurs, compte tenu des normes internationales existantes en matière de droits de l’homme et de droit humanitaire. UN ٣٠٦ - وتوصي اللجنة بشدة بأن يمتنع جيش الدولة الطرف كلية عن تجنيد اﻷطفال صغار السن، في ضوء معايير حقوق اﻹنسان الدولية والمعايير اﻹنسانية الدولية القائمة.
    il recommande vivement que les travailleurs non réguliers aient droit à: UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية:
    il recommande vivement à l'État partie d'élever l'âge minimum de la responsabilité pénale et d'élever à 18 ans l'âge des personnes relevant du régime de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن ترفع الدولة الطرف الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن ترفع إلى 18 سنة سن الأشخاص الذين يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث.
    le Comité recommande vigoureusement que les États parties fixent un âge minimum de la responsabilité pénale sans prévoir d'exception. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء.
    239. le Comité recommande avec force à l'État partie de confirmer son intention de signer les protocoles facultatifs se rapportant au Pacte en déposant les instruments requis de ratification ou d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٣٩ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تؤكد الدولة الطرف التصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد بتقديمها الصكوك الضرورية للتصديق أو الانضمام الى اﻷمين العـام لﻷمـم المتحـــدة.
    Enfin, le Comité a vivement recommandé que le Gouvernement fasse réaliser dans le pays une enquête approfondie sur l’étendue et la nature des actes de violence dont les femmes sont victimes. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    le Comité recommande fortement au Gouvernement l’adoption de mesures concrètes, y compris de mesures temporaires spéciales, pour redresser la situation. UN ٢٣٢ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الحكومة إجراءات محددة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة الحالة.
    le Comité recommande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à garantir le droit au travail et le droit à des conditions d'emploi justes et favorables, en particulier en ce qui concerne le paiement plus ponctuel des salaires et la fixation du salaire minimum à un niveau suffisant pour assurer le minimum vital. UN 432- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تكثف إجراءاتها لضمان الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما دفع الأجور في الوقت المناسب، وأن تقرر الحد الأدنى للأجور عند مستوى يفي بشروط الحد الأدنى من مستوى الكفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد