ويكيبيديا

    "وتوصي منظمة الصحة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'OMS recommande
        
    l'OMS recommande actuellement 12 insecticides appartenant à 4 groupes chimiques pour la pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية حالياً باستخدام 12 مبيداً حشرياً من أربعة مجموعات كيماوية للرش الداخلي.
    l'OMS recommande actuellement 12 insecticides appartenant à 4 groupes chimiques pour cet usage. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية حالياً بـ 12 مبيداً للآفات من أربعة فئات كيميائية للرش الموضعي داخل الدور.
    l'OMS recommande de planifier quatre visites prénatales. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بوضع جدول زمني يتكون من أربع زيارات للرعاية السابقة للولادة.
    l'OMS recommande d'administrer une dose du traitement aux femmes enceintes à chacune de leur quatre visites prénatales programmées. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بإعطاء جرعة واحدة من العلاج للنساء الحوامل في كل من الزيارات الأربع المقررة في فترة ما قبل الولادة.
    l'OMS recommande aux pays de cette région de recourir à ces traitements uniquement à titre complémentaire, et non comme solution principale de lutte antivectorielle. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بألا تجرى إبادة اليرقات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلا باعتبارها نشاطا تكميليا، وليس نشاطا أساسيا لمكافحة ناقلات المرض.
    Les études relatives à l'efficacité thérapeutique restent la norme de référence pour orienter les politiques sur les médicaments. l'OMS recommande de les réaliser tous les deux ans. UN وتظل دراسات نجاعة العلاج المعيار المرجعي لتوجيه السياسات المتعلقة بالعقاقير؛ وتوصي منظمة الصحة العالمية بإجرائها كل سنتين.
    l'OMS recommande d'inclure une vaccination systématique contre le VPH dans les programmes nationaux d'immunisation dans les pays où le taux de cancers du col de l'utérus est élevé. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بإدراج اللقاح ضد فيروس الورم الحليمي البشري بشكل روتيني في برامج التحصين الوطنية في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    l'OMS recommande maintenant que tous les cas suspects de paludisme fassent l'objet d'un test de diagnostic avant un traitement. UN 62 - وتوصي منظمة الصحة العالمية الآن بالتأكد من جميع حالات الاشتباه في الملاريا عن طريق إجراء اختبار تشخيصي قبل العلاج.
    l'OMS recommande, dans de nombreux pays, l'utilisation de flacons de vaccins multidoses pour les programmes de vaccination systématique car ils sont sûrs et efficaces, limitent les capacités de stockage nécessaires et permettent de réduire les coûts des vaccins. UN 16 - وتوصي منظمة الصحة العالمية باستخدام قوارير اللقاح المتعددة الجرعات في البرامج الاعتيادية للتحصين في كثير من البلدان لأنها تمتاز بالسلامة والفعالية وتحد من قدرات التخزين المطلوبة وتساعد على تخفيض تكلفة اللقاح.
    l'OMS recommande de retirer du marché les monothérapies orales à base d'artemisinine pour les cas sans complications de paludisme et de les remplacer par des combinaisons thérapeutiques à base d'artemisinine. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بعدم اللجوء إلى العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين لعلاج حالات الملاريا غير المعقدة وبسحبها من السوق والاستعاضة عنها بالعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين.
    l'OMS recommande l'usage du DDT uniquement pour la pulvérisation intradomiciliaire, et les pays peuvent l'utiliser aussi longtemps que nécessaire, en quantités nécessaires, à condition d'appliquer à la lettre les directives et recommandations formulées par l'OMS et dans la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية باستخدام الـ د.د.ت في الرش داخل الأماكن المغلقة فقط، وللبلدان أن تستخدم هذا المبيد لأي فترة زمنية ضرورية، وبالكميات المطلوبة، بشرط الالتزام بجميع إرشادات وتوصيات منظمة الصحة العالمية واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة.
    l'OMS recommande que le traitement préventif intermittent des nouveau-nés soit délivré par les services de vaccination à intervalles définis, lors des séances de vaccination de routine. UN 25 - وتوصي منظمة الصحة العالمية بإعطاء العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين على فترات محددة تتوافق مع جداول مواعيد التحصين الروتيني.
    En cas de suspicion du paludisme, l'OMS recommande d'obtenir rapidement une confirmation parasitologique, par examen microscopique ou test de diagnostic rapide, avant toute administration du traitement. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بالتأكد السريع من الحالات المشتبه في إصابتها بطفيلي الملاريا إما عن طريق الفحص المجهري أو إجراء اختبار التشخيص السريع للملاريا لجميع المرضى المشتبه في إصابتهم بالملاريا قبل بدء العلاج.
    l'OMS recommande de retirer du marché les monothérapies orales à base d'artémisinine et de les remplacer par des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine, une politique réaffirmée à plusieurs reprises par l'Assemblée mondiale de la Santé depuis 2007. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بسحب العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين من الأسواق والاستعاضة عنها بعلاجات مركبة مكونة أساسا من المادة ذاتها، وهي سياسة أقرتها جمعية الصحة العالمية مرات عديدة منذ عام 2007.
    l'OMS recommande de procéder systématiquement à des tests de diagnostic pour tous les cas suspectés de paludisme lorsque les patients consultent auprès de cliniques, de pharmacies ou de travailleurs sanitaires des collectivités. UN 14 - وتوصي منظمة الصحة العالمية بفحوص تشخيصية شاملة لجميع حالات الاشتباه بالإصابة بالملاريا حينما يسعى المرضى إلى الحصول على العلاج في العيادات أو الصيدليات أو من العاملين في المجال الصحي في المجتمعات المحلية.
    l'OMS recommande à présent de procéder à un diagnostic parasitologique (microscopie ou dépistage rapide) avant le traitement, sauf pour les enfants âgés de moins de 5 ans vivant dans des zones où la transmission est importante et pour les cas éventuellement graves s'il n'est pas possible d'obtenir immédiatement une confirmation parasitologique. UN 8 - وتوصي منظمة الصحة العالمية الحالية بأسلوب التأكد من وجود الطفيليات (عن طريق المجهر أو الاختبار التشخيصي السريع) قبل العلاج، باستثناء حالات الأطفال دون سن الخامسة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات العدوى والحالات التي يشتبه أنها حادة إذا لم تتوفر إمكانية التأكد بشكل عاجل من وجود طفيليات.
    Pour atténuer les effets du paludisme chez la femme enceinte, l'OMS recommande d'appliquer une stratégie triple : a) administrer sans délai un traitement antipaludéen efficace; b) administrer un traitement préventif intermittent contre les infections paludéennes asymptomatiques; c) utiliser les moustiquaires traitées à l'insecticide. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بتبني استراتيجية بثلاثة شقوق لخفض أثر الملاريا على الحوامل وهي: (أ) إمكانية الحصول الفوري على العلاج الفعال لداء الملاريا؛ (ب) توفير العلاج الوقائي المتقطع لأمراض الملاريا اللاعرضية؛ (ج) استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد