ويكيبيديا

    "وتوطينهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réinstallation et
        
    • la réinstallation
        
    • installation et
        
    • et de réinstallation
        
    • et l'installation
        
    • installer
        
    • installation des
        
    :: Surveiller le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent à l'étranger; UN :: رصد عودة المقاتلين السابقين السيراليونيين من الخارج واستقبالهم وتوطينهم من جديد وإعادة إدماجهم؛
    :: Surveiller le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent à l'étranger; UN :: رصد عودة المقاتلين السابقين السيراليونيين من الخارج واستقبالهم وتوطينهم من جديد وإعادة إدماجهم؛
    Audit des contrôles antifraude du HCR dans l'enregistrement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation UN مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم
    8. Demande instamment à la communauté internationale d'appuyer les programmes de réinsertion, d'installation et d'intégration des rapatriés, des réfugiés et des personnes déplacées; UN ٨ - تحث المجتمع الدولي على دعم برامج إعادة تأهيل العائدين واللاجئين والمشردين في الداخل وتوطينهم وإدماجهم؛
    De même, aucun pays africain ne bénéficie de programmes de rapatriement et de réinstallation comparables à ceux mis en oeuvre au Kosovo, par exemple. UN وكذلك لا يوجد أي بلد أفريقي برنامج لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وتوطينهم يمكن مقارنته بالبرامج التي تطبق في كوسوفو مثلا.
    L'accueil et l'installation des rapatriés sont encore difficiles. UN ولا تزال عمليات استقبال العائدين وتوطينهم تواجه صعوبات.
    Un autre projet devrait contribuer à renforcer l'administration préfectorale en donnant au Gouvernement des moyens accrus pour surveiller le retour des réfugiés et programmer des activités de relèvement et de réintégration dans le cadre de son plan d'action pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés. UN وثمة مشروع آخر سيساعد على تعزيز إدارة المقاطعات بتنمية قدرة الحكومة على رصد عودة اللاجئين وبرمجة أنشطة اﻹصلاح/إعادة اﻹدماج الواردة في إطار خطة عمل الحكومة لعودة اللاجئين وتوطينهم وإدماجهم.
    Un sous-comité chargé du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion des enfants a été créé au niveau provincial dans le territoire sous contrôle du RCD-Goma et les organismes des Nations Unies ont été saisis de 43 cas de détention illégale d'enfants UN وقد أنشئت لجنة فرعية للمحافظات معنية بنزع أسلحة الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتوطينهم وذلك في المناطق التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. وتم تسليم 43 حالة من حالات الأطفال المحتجزين بصفة غير قانونية إلى وكالات الأمم المتحدة.
    Il a adopté des mesures strictes et exhaustives pour prévenir et réprimer efficacement la traite des êtres humains; il a agi activement pour porter secours aux victimes, procéder à leur réinstallation et aider à leur insertion; il a établi une coopération efficace avec des pays et des organisations internationales dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. UN واعتمدت تدابير صارمة وشاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر بصورة فعالة، وسعت بهمّة من أجل إنقاذ الضحايا وتوطينهم وإعادة تأهيلهم، وتعاونت بفعالية في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر مع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Nous nous réjouissons de la volonté des parties de développer des institutions démocratiques, d'améliorer les droits de l'homme et de préparer le retour et la réinstallation des personnes déplacées. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷطراف ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان والنظر في أمر عودة النازحين وتوطينهم.
    La consolidation de la paix commence par l'adoption de mesures pratiques et immédiates de nature à favoriser le retour au fonctionnement normal de la société, la relance de l'économie, la réactivation des terres et de leur productivité et organiser le retour et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés. UN إن توطيد السلم عمليــة تبدأ باتخاذ تدابير عملية مباشرة لاستعادة اﻷداء العادي للمجتمع، وإنعاش الاقتصاد، واستصلاح اﻷراضــي وانتاجيتها وتنظيم عودة النازحين والمهاجرين وتوطينهم.
    8. Demande instamment à la communauté internationale d'appuyer les programmes de réinsertion, d'installation et d'intégration des rapatriés, des réfugiés et des déplacés; UN ٨ - تحث المجتمع الدولي على دعم برامج تأهيل العائدين واللاجئين والمشردين داخليا وتوطينهم وإدماجهم؛
    L'installation et l'accueil des rapatriés ne sont pas toujours faciles. UN 54 - ولا تخلو عملية استقبال العائدين وتوطينهم من الصعوبات.
    L'installation et l'accueil des rapatriés ne sont pas toujours faciles; les rapatriés sont victimes de nombreuses violations dans les camps et aussi sur le chemin du retour. UN ولا تخلو عملية استقبال العائدين وتوطينهم من الصعوبات؛ فالمنكوبون يقعون في المخيمات وفي طريق العودة ضحايا لانتهاكات عديدة.
    Au Mozambique, le PNUD, en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire, a été chargé de coordonner et de gérer l'aide des donateurs au titre du plan de réintégration des soldats démobilisés et de réintégration et de réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي موزامبيق، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع عمليات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانسانية والتنسيق، بمسؤولية تنسيق وإدارة الدعم الذي يقدمه المانحون إلى خطة إعادة دمج الجنود المسرحين وإعادة دمج اللاجئين والمشردين وتوطينهم.
    Par l'intermédiaire de cette commission interministérielle, le Gouvernement rwandais a demandé à l'ONU de l'aider, si le mandat de la MINUAR venait à expirer, en lui remettant les équipements et le matériel de la Mission susceptibles de contribuer aux efforts de reconstruction et de relèvement du pays ainsi qu'au processus de rapatriement et de réinstallation des réfugiés. UN وطلبت حكومة رواندا، عن طريق هذه اللجنة الوزارية، أن تقدم اﻷمم المتحدة، في حالة انتهاء ولاية البعثـة، مساعـدة إلى الحكومة في شكل معدات وأعتدة يمكن أن تعزز جهودها فـي اﻹعمار واﻹصلاح وتساعد أيضا على إنجاز عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطينهم.
    Ce colloque servirait de cadre à l'examen de la portée et de l'impact des politiques gouvernementales concernant les flux et les populations de migrants, et des questions touchant le retour, l'intégration et l'installation des migrants. UN وستقوم الندوة بدراسة نطاق وأثر السياسات الحكومية على تدفقات الهجرة وأعداد المهاجرين، والمسائل المتصلة بعودة المهاجرين، وإدماجهم وتوطينهم.
    Grâce à la coordination de l'appui international et à l'assistance du Gouvernement tanzanien, il a été possible de les enregistrer et de les installer dans des camps à la frontière entre la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN وأمكن من خلال دعم دولي منسق وبمساعدة مقدمة من الحكومة التنزانية تنفيذ عملية ناجحة لتسجيل هؤلاء اللاجئين وتوطينهم في مخيمات تقع في منطقة الحدود التنزانية الرواندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد