:: Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
L'OIT demeure fermement déterminée à se battre pour l'égalité des sexes et un travail décent pour tous. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous | UN | القضاء على الفقر مع مراعاة ترابطه مع مواضيع الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع |
Thème : < < Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous > > | UN | الموضوع: " تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع " |
L'intégration, dans le nouveau programme de développement, d'un objectif autonome d'emploi et de travail décent pour tous, permettra à la communauté internationale de créer des objectifs plus précis dans ce domaine. | UN | وباعتماد هدف قائم بذاته يتعلق بالعمالة وتوفير العمل اللائق للجميع في خطة التنمية الجديدة، سيفسح المجتمع الدولي المجال أمام اعتماد المزيد من الأهداف المحددة في هذا المجال. |
Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous | UN | تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. | UN | وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي. |
Les changements climatiques vont saper les progrès réalisés grâce aux objectifs du Millénaire pour le développement et barrer la route à la lutte contre la pauvreté, à l'intégration sociale, au plein emploi et au travail décent pour tous. | UN | وسيقوض تغير المناخ المكاسب التي تحققت عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية ويحول دون تمكين الناس من تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Intégration sociale, en tenant compte des liens existant entre l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi et un travail décent pour tous | UN | الإدماج الاجتماعي، مع مراعاة العلاقة مع مواضيع القضاء على الفقر والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Table ronde sur le thème < < Politique macroéconomique pour le plein-emploi et un travail décent pour tous > > | UN | حلقة نقاش بشأن " تسخير سياسة الاقتصاد الكلي لتحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " |
Objectif 8 Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | الهدف 8- تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Objectif 8 : Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | الهدف 8 - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Le plein emploi et un travail décent pour tous constituent un élément essentiel avéré de cette approche globale. | UN | وتعد العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع عنصرين أساسين في هذا النهج الكلي ثبتت جدواهما. |
Ils sont présentés à l'Assemblée en vue de faire avancer le programme de développement social, y compris de promouvoir le plein-emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | وقد رُفعت هذه النقاط إلى الجمعية العامة للمضي في تعزيز خطة التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Remplacer les mots < < à la création d'emplois > > par < < au plein emploi et à un travail décent pour tous > > . | UN | يُستعاض عن عبارة " استحداث فرص العمالة الكاملة والمنتجة " بعبارة " العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " . |
Mondialisation, interdépendance et développement Objectif de l'Organisation : Promouvoir, aux niveaux national, régional et international, des politiques et des stratégies économiques propices à une croissance économique soutenue, à un développement durable pour tous, au plein emploi et à un travail décent pour tous, et à l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés | UN | هدف المنظمة: تعزيز وضع سياسات واستراتيجيات اقتصادية، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، تدعم النمو المطرد والتنمية الشاملة والمستدامة و العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا |
Le Conseil économique et social décide qu'à sa session de 2015, le thème du débat consacré à l'intégration sera < < Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous > > . | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون موضوع الجزء المتعلق بالتكامل من دورة المجلس لعام 2015 هو " تحقيق التنمية المستدامة من خلال خلق فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع " . |
Si on veut parvenir à une situation de plein-emploi et de travail décent pour tous, l'amélioration des conditions de vie des citoyens exige une planification multidimensionnelle judicieuse et la collaboration de toutes les composantes de la société. | UN | وتستلزم الظروف التي يعيش فيها مواطنوها تخطيطا حصيفا ومتعدد الجوانب وتعاونا على مستويات المجتمع كافة لتحقيق ' ' العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع``. |
En 2008, reconnaissant ce lien, le Conseil économique et social a expressément prié l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) d'intégrer dans ses politiques, programmes et activités les objectifs de plein emploi et de travail décent pour tous. | UN | وإدراكا لهذه العلاقة، فقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2008، صراحة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) إدماج هدفي العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها. |
Nous exhortons la communauté internationale à s'employer à l'élimination de l'exclusion sociale qui résulte de la stigmatisation afin de permettre l'élimination de la pauvreté par le biais de l'intégration sociale et du travail décent pour tous. | UN | نحث المجتمع الدولي على التركيز على القضاء على الإقصاء الاجتماعي الناجم عن التهميش من أجل تمكين السكان من القضاء على الفقر من خلال الاندماج الاجتماعي وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Tous ces fléaux, ces dérives, sont de véritables freins à l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale et le travail décent pour tous. | UN | وتقف كل هذه الآفات وتوابعها حجر عثرة أمام القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Tous ces fléaux, ces dérives sont de véritables freins à l'éradication de la pauvreté, à l'intégration sociale, au plein emploi et au travail décent pour tous. | UN | وتقف جميع هذه الآفات والانحرافات عقبة أمام جهود القضاء على الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Le thème < < Plein-emploi et travail décent pour tous > > s'est avéré à la fois critique et opportun, en particulier dans le contexte de la crise économique et financière internationales. | UN | 87 - ويشكل موضوع " تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " موضوعا حيويا طُرح في حينه، ولا سيما إزاء خلفية الأزمة المالية والاقتصادية الجارية. |