L'objectif est de mieux comprendre les facteurs humains et physiques responsables du départ et de la présence d'incendies et de fournir des informations concernant leurs effets sur la biodiversité. | UN | والهدف من هذا المشروع تحقيق فهم أفضل للظروف البشرية والمادية التي تؤدي الى اندلاع الحرائق ووجودها وتوفير معلومات عن أثر ذلك في التنوع الاحيائي. |
L’objectif en était de mieux comprendre les facteurs ayant contribué à la diminution des prises de saumons en 1997 et de fournir des informations permettant de prévoir les pêches de saumons autour du bassin du Pacifique en 1998. | UN | وكان الهدف هو فهم العوامل المسهمة في انخفاض محاصيل سمك السلمون في عام ١٩٩٧ وتوفير معلومات من شأنها أن تساعد على التنبؤ بمحاصيل عام ١٩٩٨ من سمك السلمون في أرجاء حافة المحيط الهادئ. |
Pour compléter les cours de formation générale préalable au déploiement, le Service met actuellement au point divers dossiers d'information afin de fournir des renseignements détaillés aux membres du personnel avant leur entrée en fonctions. | UN | واستكمالا للبرنامج العام لما قبل النشر، تقوم الدائرة بوضع سلسلة من مجموعات المعلومات الخاصة بالبعثات لتكملة التدريب قبل النشر وتوفير معلومات مفصلة عن البعثة لأفرادها قبل وصولهم إلى عملهم الجديد. |
Instaurer des mécanismes pour assurer le suivi et la transparence des dépenses consacrées à la prévention des risques de catastrophe dans le cadre de leurs programmes et fournir des informations, dans leurs rapports annuels, sur la réalisation des objectifs et priorités fixés, dans les domaines relevant de leur compétence. | UN | وضع نظم التعقب والإبلاغ بشأن نفقات الحد من خطر الكوارث داخل برامجها، وتوفير معلومات في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز والأهداف والأولويات التي تدخل في مجال مسؤولياتها. |
Par ailleurs, des entretiens avec des pêcheurs aux berges des fleuves ou des commerçants locaux de poissons pourront aider à recenser les principales espèces consommées et à fournir des informations sur l'abondance relative des espèces pêchées. | UN | وكبديل لذلك تساعد المقابلات مع صيادي الأسماك على ضفاف الأنهار أو مع أصحاب محلات بيع الأسماك المحلية، في تحديد الأنواع الرئيسية المستهلكة وتوفير معلومات عن الوفرة النسبية للأنواع التي تصطاد. |
Renforcer les réseaux mondiaux de partage, d'échange et de transmission d'informations sur la sécurité chimique (par exemple, OIT, OMS, INFOCAP). IOMC (OIT, FAO, OMS, ONUDI, OCDE, PNUD) | UN | 141- تعزيز شبكات المعلومات العالمية من أجل التشارك، وتبادل وتوفير معلومات السلامة الكيميائية (مثل، منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، وشبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية). |
c) Renforcement des moyens permettant de localiser le personnel et de communiquer des renseignements utiles aux membres du système de gestion de la sécurité | UN | (ج) تحسين القدرات على تتبع الموظفين وتوفير معلومات أمنية ذات صلة لأعضاء نظام إدارة الأمن |
c) Faire des études, publier des rapports et informer le public; | UN | (ج) اجراء دراسات ونشر تقارير وتوفير معلومات للجمهور؛ |
Pour bien utiliser les données nécessaires à la mise au point d’une série d’indicateurs, il convient d’élaborer des politiques précises en matière de diffusion, tenant compte du respect des délais fixés, de la fréquence avec laquelle on procède à leur compilation et des informations fournies sur la qualité de ces indicateurs. | UN | ولاستعمال البيانات استعمالا سليما في وضع مجموعة كاملة من المؤشرات يتطلب أيضا سياسة تعميم واضحة تأخذ في الاعتبار بعناية مسائل من قبيل اﻵنية، وتواتر عملية التجميع، وتوفير معلومات عن نوعية المؤشر. |
Les objectifs en sont de promouvoir les produits ayant peu d'effets sur l'environnement, de sensibiliser les consommateurs, et de fournir des informations simples permettant de faire des choix préférables pour l'environnement. | UN | ويهدف وضع العلامات إلى تشجيع المنتجات ذات اﻵثار البيئية المحدودة، ورفع مستوى وعي المستهلكين، وتوفير معلومات بسيطة تمكﱢن من اختيار القرارات اﻷفضل بيئيا. |
L'objectif scientifique est d'explorer la nature physique, géologique et minéralogique des astéroïdes et de fournir des informations et de connaître les contraintes sur la formation et l'histoire de l'évolution du système planétaire de la Terre. | UN | ويتمثل الهدف العلمي من ذلك في استكشاف الطبيعة الفيزيائية والجيولوجية والمعدنية للكويكبات وتوفير معلومات عن تكوّن النظام الكوكبي للأرض وتطوره. |
b) Contribuer à l'effort constant d'amélioration des méthodes permettant de traiter les données d'inventaire et de fournir des informations comparables. | UN | )ب( اﻹسهام في العمل الجاري لتحسين المنهجهيات الخاصة بتجهيز بيانات الجرد وتوفير معلومات قابلة للمقارنة. |
Veuillez également fournir des renseignements sur le nombre de filles qui purgent actuellement une peine de prison, et, dans le cas où il existerait un centre spécial pour les filles comme indiqué plus haut, veuillez indiquer quelle place y occupent les filles et préciser si elles ont accès à une éducation. | UN | ويرجى أيضا إعطاء معلومات عن عدد الفتيات اللواتي يقضين مدة حكم في الوقت الراهن وعما إذا كان هناك مركز خاص للفتيات كما أشير أعلاه، وبيان المكان الذي تودع فيه الفتيات وتوفير معلومات عن تعلمهن. |
Actualiser les directives pour l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm, y compris les informations relatives à l'application de la Convention de Rotterdam, et fournir des informations supplémentaires sur les considérations sociales et économiques et les plans d'action; | UN | ج - استيفاء التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك المعلومات المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام، وتوفير معلومات إضافية عن الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية وعن خطط العمل؛ |
Le suivi de l'exécution du programme est un instrument de gestion destiné à évaluer les performances et à fournir des informations sur les problèmes rencontrés et les résultats obtenus. | UN | جعل عملية مراقبة تنفيذ البرامج أداة لتقييم اﻵداء من قبل اﻹدارة وتوفير معلومات عن المشاكل التي ووجهت والنتائج التي أحرزت |
155. Renforcer les réseaux mondiaux de partage, d'échange et de transmission d'informations sur la sécurité chimique (par exemple, OIT, OMS, INFOCAP). IOMC (OIT, FAO, OMS, ONUDI, OCDE, PNUD) | UN | 155- تعزيز شبكات المعلومات العالمية من أجل التشارك، وتبادل وتوفير معلومات السلامة الكيميائية (مثل، منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، وشبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية). |
c) Renforcement des moyens permettant de localiser le personnel et de communiquer des renseignements utiles aux membres du système de gestion de la sécurité | UN | (ج) تحسين القدرات على تتبع الموظفين وتوفير معلومات أمنية ذات صلة لأعضاء نظام إدارة الأمن |
c) Faire des études, publier des rapports et informer le public | UN | (ج) اجراء دراسات ونشر تقارير وتوفير معلومات للجمهور |
À cette fin, les membres du Comité ont convenu d'organiser dans leurs régions des activités destinées à diffuser la Convention et des informations VII. Activités menées par le Groupe de travail | UN | وفي هذا الصدد، وافق أعضاء اللجنة على تنظيم أنشطة والمشاركة فيها في أقاليمهم لنشر الاتفاقية وتوفير معلومات بشأن مهام الحماية التي تضطلع بها اللجنة. |
Parmi ces mesures, on peut citer les reconversions de femmes et la fourniture d'informations sur les emplois disponibles. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة إعادة تدريب النساء وتوفير معلومات عن الوظائف المتاحة. |
Il lui recommande d'allouer des ressources suffisantes à la lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence domestique, et de donner des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الحكومة الموارد الكافية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنــف المنـزلي، وتوفير معلومات مفصلة بشأن مخصصات الميزانية في تقريرها الدوري المقبل. |
La loi prévoit des mesures destinées à prévenir les actes de terrorisme, notamment la formation d'unités spéciales de police judiciaire militaire et la fourniture de renseignements domiciliaires. | UN | وينص هذا التشريع على إجراءات لمنع ارتكاب أعمال إرهابية، كتكوين وحدات خاصة من الشرطة القضائية العسكرية وتوفير معلومات عن مكان الإقامة. |
335. Le Gouvernement profite des Jeux de 2012 pour encourager les entreprises à améliorer leurs services aux personnes handicapées en leur démontrant les avantages économiques des installations accessibles, en investissant dans la sensibilisation et la formation au handicap des personnels de service à la clientèle et en fournissant des informations accessibles. | UN | 335- وتستفيد الحكومة من دورة ألعاب 2012 لتشجيع الأعمال التجارية على تحسين الخدمات التي تقدمها إلى الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق إيضاح المنافع الاقتصادية لتوفير مرافق وتوظيف استثمارات في التوعية المتعلقة بالإعاقة وتدريب عملائها وتوفير معلومات يمكن الوصول إليها. |
Pour atteindre la population et lui fournir véritablement une information accessible, il faut recourir à de multiples moyens d'information et utiliser les langues locales. | UN | ولتيسير الوصول إلى السكان وتوفير معلومات يمكن بصورة فعلية الوصول إليها، ينبغي استخدام قنوات متعددة لتوفير المعلومات وينبغي استخدام اللغات المحلية في الاتصال. |
Un groupe de travail comprenant les coorganisateurs de la conférence, la Banque mondiale et l'Union de Berne, a été chargé de suivre en permanence les faits nouveaux concernant l'assurancecrédit et l'information en matière de crédit dans les pays africains. | UN | وأنشئ فريق عامل يتألف من المشتركين في تنظيم المؤتمر ومن البنك الدولي واتحاد بيرن. وطلب إليه أن يتابع بانتظام التطورات في ميدان تأمين الائتمان وتوفير معلومات عن الائتمان في البلدان الأفريقية. |
Inventorier les sources de financement pour le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point des technologies pertinentes, et notamment la coopération technologique entre pays en développement touchés, et donner des informations à ce sujet | UN | تعيين وتوفير معلومات بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتأثرة |