Habituellement, des mesures sont prises en cas de plainte ou de demande concrète clairement formulée de la part des donateurs. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
Habituellement, des mesures sont prises en cas de plainte ou de demande concrète clairement formulée de la part des donateurs. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
Des mesures sont prises pour assurer la réinsertion des partisans de l'ancien régime et restaurer la confiance dans l'État. | UN | وتُتخذ في الوقت الحاضر خطوات لإعادة إدماج مؤيدي النظام السابق واستعادة الثقة بالدولة. |
D'autres décisions seront prises aux réunions de la Conférence des Parties à la Convention environ tous les deux ans. | UN | وتُتخذ المقررات الأخرى في اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية التي تعقد كل سنتين تقريباً. |
Des mesures étaient prises pour surmonter les difficultés dans le domaine de l'éducation comme les abandons scolaires. | UN | وتُتخذ التدابير للتغلب على الصعوبات المواجهة في مجال التعليم، مثل التسرب المدرسي. |
Dans les cantons Nos 1, 5 et 6, le consensus politique a été obtenu et des premières mesures ont été prises pour créer les nouveaux postes. | UN | وفي المقاطعات 1 و 5 و 6 تم التوصل إلى توافق آراء سياسي وتُتخذ خطوات أولية لإنشاء وظائف جديدة. |
Des dispositions sont actuellement prises pour que son allocution soit lue le lendemain matin. | UN | وتُتخذ حالياً الترتيبات لكي تتمكّن من الإدلاء ببيانها في الصباح التالي. |
Les violations signalées font l'objet d'enquêtes et, le cas échéant, des mesures correctives sont prises. | UN | وتخضع التقارير عن الانتهاكات للتحقيق؛ وتُتخذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
Des mesures de sécurités adéquates sont prises pour garantir la sécurité de ces informations; | UN | وتُتخذ تدابير أمنية كافية لضمان أمن المعلومات ذات الصلة |
Des mesures sont prises pour y remédier, mais il convient de noter que ce rapport est inversé dans le secondaire. | UN | وتُتخذ تدابير لمعالجة الأمر ولكن الجدير بالذكر أن هذه المعادلة معكوسة في المرحلة الثانوية. |
Des dispositions sont prises pour attribuer des excédents de terres agricoles aux travailleurs serviles des castes et tribus répertoriées. | UN | وتُتخذ الترتيبات اللازمة لتخصيص الفائض من الأراضي الزراعية لعمال نظام السخرة المنتمين للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة. |
Chaque État participant à la Conférence dispose d'une voix. Les décisions de la Conférence sont prises à la majorité des représentants présents et votants. | UN | لكل دولة ممثلة في المؤتمر صوت واحد، وتُتخذ قرارات المؤتمر بأغلبية أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Des mesures sont prises pour prévenir la diffusion de discours racistes ou xénophobes dans les médias et sur l'Internet. | UN | وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
Des mesures sont prises pour favoriser le recrutement des handicapés, notamment par le biais d'aménagements des conditions de travail qui tiennent compte des besoins spécifiques de ces personnes. | UN | وتُتخذ تدابير لتشجيع توظيف المعوقين، ولا سيما بتهيئة ظروف عمل تراعي احتياجاتهم الخصوصية. |
Des mesures sont prises afin d'améliorer la législation actuelle en matière de lutte antiterroriste. | UN | وتُتخذ حالياً خطوات لتحسين التشريعات القائمة لمكافحة الإرهاب. |
Ses décisions sont prises à la majorité des voix exprimées par les délégations présentes et celles qui votent par procuration. | UN | وتُتخذ قرارات المجلس العالمي بأغلبية الأصوات التي تدلي بها الوفود والوكلاء. |
Toutes les décisions sont prises conformément aux principes démocratiques. | UN | وتُتخذ جميع القرارات باتباع الإجراءات الديمقراطية. |
D'autres décisions seront prises aux réunions de la Conférence des Parties à la Convention environ tous les deux ans. | UN | وتُتخذ المقررات الأخرى في اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية التي تعقد كل سنتين تقريباً. |
Des mesures étaient prises pour aider les enfants les plus vulnérables et les enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |