ويكيبيديا

    "وتُذكّر اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité rappelle
        
    • il rappelle au Comité
        
    le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    le Comité rappelle à l'État partie de sensibiliser les sociétés enregistrées sur son territoire à leurs responsabilités sociales dans les pays où elles ont des activités. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوعية الشركات المُسجّلة في إقليمها بمسؤولياتها الاجتماعية في الأماكن التي تعمل فيها.
    le Comité rappelle à l'État partie de sensibiliser les sociétés enregistrées sur son territoire à leurs responsabilités sociales dans les pays où elles ont des activités. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوعية الشركات المُسجّلة في إقليمها بمسؤولياتها الاجتماعية في الأماكن التي تعمل فيها.
    il rappelle au Comité que la décision du 2 décembre 2003 a été annulée par la Cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. UN وتُذكّر اللجنة بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار صدر عن محكمة الاستئناف الاتحادية في 6 تموز/يوليه 2005 وأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.
    le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    le Comité rappelle à cet égard le caractère non susceptible de dérogation de l'obligation figurant à l'article 4 du Pacte. UN وتُذكّر اللجنة في هذا الصدد بالطابع الثابت لهذا الالتزام بموجب المادة 4 من العهد.
    le Comité rappelle à l'État partie que, s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكنها ضمان ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    le Comité rappelle aux États parties qu'ils ont l'obligation de veiller à ce que les autorités gouvernementales concernées et les prestataires de services soient tenus pour responsables de leurs actes s'agissant d'assurer aux enfants, jusqu'à leurs 18 ans, le niveau de santé et la qualité des soins de santé les plus élevés possible. UN وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكنها ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    le Comité rappelle à l'État partie que, s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكنها ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    le Comité rappelle que le territoire de l'Ossétie du Sud était sous le contrôle de fait d'une opération militaire organisée de l'État partie, qui porte donc la responsabilité pour les actions de tels groupes armés. UN وتُذكّر اللجنة بأن إقليم أوسيتيا الجنوبية كان خاضعاً فعلاً لعملية عسكرية منظمة من جانب الدولة الطرف، التي تتحمل بالتالي مسؤولية أعمال هذه الجماعات المسلحة.
    le Comité rappelle que le territoire de l'Ossétie du Sud était sous le contrôle de fait d'une opération militaire organisée de l'État partie, qui porte donc la responsabilité pour les actions de tels groupes armés. UN وتُذكّر اللجنة بأن إقليم أوسيتيا الجنوبية كان خاضعاً فعلاً لعملية عسكرية منظمة من جانب الدولة الطرف، التي تتحمل بالتالي مسؤولية أعمال هذه الجماعات المسلحة.
    le Comité rappelle que la privation de liberté devrait toujours être considérée comme une mesure de tout dernier recours et être d'une durée aussi brève que possible, et qu'il convient aussi d'accorder une attention particulière au rétablissement psychologique et à la réintégration sociale. UN وتُذكّر اللجنة بأن الحرمان من الحرية ينبغي اللجوء إليه كحل أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعافي النفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    le Comité rappelle que le requérant a ensuite introduit une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de la décision relative à sa deuxième demande d'examen des risques avant renvoi. UN وتُذكّر اللجنة بأن صاحب الشكوى طلب لاحقاً الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار الثاني المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    le Comité rappelle que les obligations que l'État partie a contractées en vertu de la Convention le lient à compter de la date où celle-ci est entrée en vigueur à son égard. UN وتُذكّر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية تسري من تاريخ دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف .
    le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction du rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من إعادة النظر فيه وتقديمه مرة ثانية.
    le Comité rappelle que les obligations que l'État partie a contractées en vertu de la Convention le lient à compter de la date où celle-ci est entrée en vigueur à son égard. UN وتُذكّر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية تسري من تاريخ دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف .
    le Comité rappelle son Observation générale no 28 sur l'égalité des droits entre hommes et femmes et invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre sa législation en conformité avec le paragraphe 1 de l'article 2 et les articles 3 et 26 du Pacte. UN وتُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وتدعو الدولة الطرف بإلحاح إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة لجعل تشريعها ينسجم مع الفقرة 1 من المادة 2 ومع المادتين 3 و26 من العهد.
    il rappelle au Comité que la décision du 2 décembre 2003 a été annulée par la Cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. UN وتُذكّر اللجنة بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار صدر عن محكمة الاستئناف الاتحادية في 6 تموز/يوليه 2005 وأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد