ويكيبيديا

    "وتُستخدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont utilisées
        
    • sont utilisés
        
    • servent
        
    • est utilisé
        
    • sert
        
    • et utilisés
        
    • permettent
        
    • et utilisées
        
    • est utilisée
        
    • utilisées pour
        
    • étaient utilisés
        
    • ont été utilisés
        
    Les citernes appartenant à l'ONU sont utilisées pour stocker du diesel et de l'essence. UN وتُستخدم خزانات اﻷمم المتحدة الحالية لتخزين احتياطي وقود الديزل والبنزين.
    Les conclusions de ces enquêtes sont utilisées pour faire avancer l'étude des causes et facteurs qui entravent la réalisation de certaines catégories de droits fondamentaux. UN وتُستخدم نتائج هذه الدراسات في تحليل الأوضاع في ميدان دراسة الأسباب والعوامل التي تعيق إعمال بعض فئات حقوق الإنسان.
    Deux processus génériques sont utilisés pour amalgamer le mercure contenu dans les déchets : le remplacement aqueux et non aqueux. UN وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي.
    Différents moyens de communication sont utilisés pour susciter des changements positifs. UN وتُستخدم حاليا مختلف أساليب الاتصال للدعوة إلى التغيير النافع.
    Ces évaluations servent à repérer les lacunes et à établir des programmes pour y remédier. UN وتُستخدم هذه التقييمات للتعرف على أوجه القصور في الأداء ووضع برنامج لتصحيحها.
    L'âge effectif des conjoints est utilisé pour les retraités actuels; UN وتُستخدم أعمار الأزواج الفعلية للمتقاعدين الحاليين؛
    La guerre contre le terrorisme sert d'alibi à la propagation de la peur et à l'abolition des droits. UN وتُستخدم الحرب على الإرهاب لنشر الخوف وإلغاء الحقوق.
    Lorsqu'ils sont fabriqués et utilisés de manière écologiquement rationnelle, ces produits apportent de grands avantages aux sociétés modernes. UN وتعود المواد الكيميائية بفوائد كبيرة على المجتمعات الحديثة عندما تُنتج وتُستخدم بطريقة سليمة بيئياً.
    En matière de coopération internationale, des techniques d'enquête spéciales sont utilisées sur la base du principe de réciprocité. UN وتُستخدم في مجال التعاون الدولي تقنيات تحقيق خاصة استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Les trois langues locales sont utilisées pendant les trois premières années de l'enseignement de base, et l'anglais à partir de la quatrième année et au-delà. UN وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق.
    Elles sont utilisées pour exercer une pression politique et constituent un obstacle aux relations et au commerce internationaux. UN وتُستخدم لممارسة الضغط السياسي، وتشكل عقبات أمام العلاقات الدولية والتجارة الدولية.
    Les renseignements ainsi collectés sont utilisés pour arrêter, enlever ou exécuter d'autres militants afin de démanteler leurs organisations. UN وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم.
    Des bassins de décantation sont utilisés dans le cadre de l'extraction in situ pour extraire le radium ou d'autres produits toxiques de la solution avant son évacuation. UN وتُستخدم برك الترسيب في عمليات التعدين الموضعية لإزالة مواد الراديوم أو المواد السمية الأخرى من المحلول قبل تفريغه.
    Les résultats sont utilisés pour la planification et la formulation des politiques et font l'objet d'une diffusion publique. UN وتُستخدم النتائج من أجل التخطيط ووضع السياسات، وتوزع توزيعا عاما.
    Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. UN وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة.
    Ces critères servent de référence pour l'évaluation de toutes les informations et permettent de connaître les sujets importants que les entités candidates devraient aborder. UN وتشكل هذه المعايير مقياساً تُقيَّم على أساسه جميع المعلومات، وتُستخدم في تحديد المسائل الهامة التي ينبغي أن تتناولها الجهات المضيفة المحتملة.
    Ces ressources servent en outre à financer les avances temporaires au titre des projets et d'autres opérations mises en œuvre sur le terrain. UN وتُستخدم هذه الموارد أيضا لتمويل سُلف مؤقّتة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية.
    Le turc, langue officielle, est utilisé devant les autorités administratives et dans les procédures pénales. UN وتُستخدم التركية، بوصفها اللغة الرسمية، أمام السلطات الإدارية وفي الإجراءات الجنائية.
    Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. UN وتُستخدم التقارير المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ.
    Ces engins sont des armes défensives légitimes lorsqu'ils sont mis au point, fabriqués et utilisés par les États. UN وتلك الأنظمة تكون سلاحاً دفاعياً مشروعاً عندما تُطوَّر وتُنتَج وتُستخدم من قبل الدول.
    Des données et des informations sont donc disponibles et utilisées pour assurer le suivi des progrès réalisés. UN وتتوفر المعطيات والمعلومات الخاصة بالرصد وتُستخدم لرصد التقدم المحرز.
    La technologie informatique est utilisée pour développer l'intérêt et améliorer le taux de réponse. UN وتُستخدم تكنولوجيا الإنترنت لحفز الاهتمام وزيادة معدلات الاستجابة.
    Ce sont des molécules d'ADN circulaire auto-réplicatives souvent utilisées pour le clonage de protéines. Open Subtitles جزيئات حلقية من الحمض النووي ذاتية التكاثر، وتُستخدم بكثرة لإستنساخ البروتينات.
    Certains de ces résultats étaient utilisés pour suivre et évaluer l'efficacité du CIC. UN وتُستخدم بعض هذه النتائج في رصد وتقييم فعالية المركز.
    Des programmes d'éducation accélérée non formels ont été utilisés, souvent au niveau local, pour éduquer ceux qui, dans les pays sortant d'un conflit, pourraient devenir une < < génération perdue > > . UN وتُستخدم برامج التعليم غير النظامي، في كثير من الأحيان على المستويات المحلية، لتلبية الاحتياجات التعليمية بين الأطفال الذين يُخشى عليهم أن يصبحوا ' جيلا ضائعا` في ظروف ما بعد الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد