Les citernes appartenant à l'ONU sont utilisées pour stocker du diesel et de l'essence. | UN | وتُستخدم خزانات اﻷمم المتحدة الحالية لتخزين احتياطي وقود الديزل والبنزين. |
Les conclusions de ces enquêtes sont utilisées pour faire avancer l'étude des causes et facteurs qui entravent la réalisation de certaines catégories de droits fondamentaux. | UN | وتُستخدم نتائج هذه الدراسات في تحليل الأوضاع في ميدان دراسة الأسباب والعوامل التي تعيق إعمال بعض فئات حقوق الإنسان. |
Deux processus génériques sont utilisés pour amalgamer le mercure contenu dans les déchets : le remplacement aqueux et non aqueux. | UN | وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي. |
Différents moyens de communication sont utilisés pour susciter des changements positifs. | UN | وتُستخدم حاليا مختلف أساليب الاتصال للدعوة إلى التغيير النافع. |
Ces évaluations servent à repérer les lacunes et à établir des programmes pour y remédier. | UN | وتُستخدم هذه التقييمات للتعرف على أوجه القصور في الأداء ووضع برنامج لتصحيحها. |
L'âge effectif des conjoints est utilisé pour les retraités actuels; | UN | وتُستخدم أعمار الأزواج الفعلية للمتقاعدين الحاليين؛ |
La guerre contre le terrorisme sert d'alibi à la propagation de la peur et à l'abolition des droits. | UN | وتُستخدم الحرب على الإرهاب لنشر الخوف وإلغاء الحقوق. |
Lorsqu'ils sont fabriqués et utilisés de manière écologiquement rationnelle, ces produits apportent de grands avantages aux sociétés modernes. | UN | وتعود المواد الكيميائية بفوائد كبيرة على المجتمعات الحديثة عندما تُنتج وتُستخدم بطريقة سليمة بيئياً. |
En matière de coopération internationale, des techniques d'enquête spéciales sont utilisées sur la base du principe de réciprocité. | UN | وتُستخدم في مجال التعاون الدولي تقنيات تحقيق خاصة استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
Les trois langues locales sont utilisées pendant les trois premières années de l'enseignement de base, et l'anglais à partir de la quatrième année et au-delà. | UN | وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق. |
Elles sont utilisées pour exercer une pression politique et constituent un obstacle aux relations et au commerce internationaux. | UN | وتُستخدم لممارسة الضغط السياسي، وتشكل عقبات أمام العلاقات الدولية والتجارة الدولية. |
Les renseignements ainsi collectés sont utilisés pour arrêter, enlever ou exécuter d'autres militants afin de démanteler leurs organisations. | UN | وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم. |
Des bassins de décantation sont utilisés dans le cadre de l'extraction in situ pour extraire le radium ou d'autres produits toxiques de la solution avant son évacuation. | UN | وتُستخدم برك الترسيب في عمليات التعدين الموضعية لإزالة مواد الراديوم أو المواد السمية الأخرى من المحلول قبل تفريغه. |
Les résultats sont utilisés pour la planification et la formulation des politiques et font l'objet d'une diffusion publique. | UN | وتُستخدم النتائج من أجل التخطيط ووضع السياسات، وتوزع توزيعا عاما. |
Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. | UN | وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة. |
Ces critères servent de référence pour l'évaluation de toutes les informations et permettent de connaître les sujets importants que les entités candidates devraient aborder. | UN | وتشكل هذه المعايير مقياساً تُقيَّم على أساسه جميع المعلومات، وتُستخدم في تحديد المسائل الهامة التي ينبغي أن تتناولها الجهات المضيفة المحتملة. |
Ces ressources servent en outre à financer les avances temporaires au titre des projets et d'autres opérations mises en œuvre sur le terrain. | UN | وتُستخدم هذه الموارد أيضا لتمويل سُلف مؤقّتة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
Le turc, langue officielle, est utilisé devant les autorités administratives et dans les procédures pénales. | UN | وتُستخدم التركية، بوصفها اللغة الرسمية، أمام السلطات الإدارية وفي الإجراءات الجنائية. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وتُستخدم التقارير المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Ces engins sont des armes défensives légitimes lorsqu'ils sont mis au point, fabriqués et utilisés par les États. | UN | وتلك الأنظمة تكون سلاحاً دفاعياً مشروعاً عندما تُطوَّر وتُنتَج وتُستخدم من قبل الدول. |
Des données et des informations sont donc disponibles et utilisées pour assurer le suivi des progrès réalisés. | UN | وتتوفر المعطيات والمعلومات الخاصة بالرصد وتُستخدم لرصد التقدم المحرز. |
La technologie informatique est utilisée pour développer l'intérêt et améliorer le taux de réponse. | UN | وتُستخدم تكنولوجيا الإنترنت لحفز الاهتمام وزيادة معدلات الاستجابة. |
Ce sont des molécules d'ADN circulaire auto-réplicatives souvent utilisées pour le clonage de protéines. | Open Subtitles | جزيئات حلقية من الحمض النووي ذاتية التكاثر، وتُستخدم بكثرة لإستنساخ البروتينات. |
Certains de ces résultats étaient utilisés pour suivre et évaluer l'efficacité du CIC. | UN | وتُستخدم بعض هذه النتائج في رصد وتقييم فعالية المركز. |
Des programmes d'éducation accélérée non formels ont été utilisés, souvent au niveau local, pour éduquer ceux qui, dans les pays sortant d'un conflit, pourraient devenir une < < génération perdue > > . | UN | وتُستخدم برامج التعليم غير النظامي، في كثير من الأحيان على المستويات المحلية، لتلبية الاحتياجات التعليمية بين الأطفال الذين يُخشى عليهم أن يصبحوا ' جيلا ضائعا` في ظروف ما بعد الأزمة. |