| Ces pays sont encouragés à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant desdites procédures. | UN | وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات. |
| Ils sont encouragés à informer le Conseil permanent des mesures prises à cet égard. | UN | وتُشجع الدول على إبلاغ المجلس الدائم بالخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
| Le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. | UN | وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني. |
| En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة قبل انعقاد الجلسة. |
| Les femmes âgées, en particulier, sont encouragées à devenir membres du bureau de ces comités, qui sont mis en place par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
| L'État partie est invité à solliciter dans ce domaine la coopération technique du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| Les États membres sont invités à faire savoir s'ils souhaiteraient accueillir ou soutenir cette conférence; | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على الإعراب عن اهتمامها باستضافة هذا الحدث ودعمه؛ |
| Les autres donateurs sont encouragés à faire des contributions analogues. | UN | وتُشجع الجهات المانحة الأخرى على تقديم مساهمات مماثلة. |
| 24. Les organisations internationales, les gouvernements et les grands groupes sont encouragés à poursuivre les recherches dans les domaines suivants : | UN | " 24 - وتُشجع المنظمات الدولية والحكومات والفئات الرئيسية على إجراء مزيد من البحوث في المجالات التالية: |
| Les États sont encouragés à coopérer étroitement avec ces mécanismes, en particulier pour ce qui est des visites de pays et des demandes d'informations. | UN | وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات. |
| Les États et d'autres organes publics ou privés sont encouragés à contribuer au renforcement du Programme. | UN | وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على الاسهام في تعزيز البرنامج. |
| Les éléments du système des Nations Unies sont encouragés à coopérer étroitement avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme dans ce domaine. | UN | وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
| Les musées et les galeries d'art sont encouragés à participer à l'organisation d'expositions sur l'histoire, l'art, le design et l'architecture. | UN | وتُشجع المتاحف والصالات الفنية على المشاركة في إقامة معارض حول التاريخ والفن والتصميم والهندسة المعمارية. |
| L'État partie est encouragé à abolir la peine capitale et à adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والالتزام بالبروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
| L'État partie est encouragé à aller de l'avant dans son projet visant à accorder la priorité, dans la formation pédagogique et dans l'établissement des programmes d'enseignement, aux personnes parlant des langues minoritaires. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على المضي قدما باقتراحها إيلاء الأولوية للأشخاص الناطقين بلغات الأقليات في برامج تدريب المعلمين وبرامج تطوير المناهج الدراسية. |
| L'État partie est encouragé à aller de l'avant dans son projet visant à accorder la priorité, dans la formation pédagogique et dans l'établissement des programmes d'enseignement, aux personnes parlant des langues minoritaires. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على المضي قدما باقتراحها إيلاء الأولوية للأشخاص الناطقين بلغات الأقليات في برامج تدريب المعلمين وبرامج تطوير المناهج الدراسية. |
| En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة. |
| En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة. |
| Les Parties sont encouragées à inclure dans leurs évaluations une analyse des options technologiques qui pourraient être adoptées; | UN | وتُشجع الأطراف على أن تُضمّن تقييماتها تحليلاً للخيارات التكنولوجية التي يمكن اعتمادها؛ |
| Les Parties sont encouragées à participer pour faire en sorte que les produits du projet LADA soient utiles dans leur contexte national. | UN | وتُشجع الأطراف على المشاركة في هذا المؤتمر لضمان الإفادة من منتجات المشروع في السياق الوطني. |
| L'État partie est invité à solliciter à cet égard la coopération technique du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| Les États membres, en particulier les pays en développement, sont invités à examiner les suggestions suivantes: | UN | 86- وتُشجع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على النظر في المقترحات التالية: |
| il encourage en outre le Gouvernement à introduire des lois sur la liberté d’expression en coopération avec les professionnels des médias et avec l’appui des services consultatifs du Haut Commissariat aux droits de l’homme. | UN | وتُشجع الحكومة أيضا على أن تسن في المستقبل قوانين تتعلق بحرية التعبير بالتعاون مع المهنيين في مجال اﻹعلام، وبمساعدة الخدمات الاستشاريــة لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
| Le projet souligne l'importance de la participation au processus des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires, et encourage les États et les institutions internationales à soutenir les efforts entrepris à cette fin. | UN | ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
| Les Parties sont invitées à vérifier attentivement les coordonnées de leur point focal et à envoyer au Secrétariat toute correction ou mise à jour nécessaire. | UN | وتُشجع الأطراف على التدقيق في بيانات المنسقين الخاصة بها وإرسال أي تصويبات أو استكمالات لازمة إلى الأمانة. |