Les recommandations et les réponses correspondantes sont examinées dans le rapport dans le contexte des articles pertinents et dans un tableau figurant à l'Annexe 1 au présent document. | UN | وتُناقش التوصيات والردود عليها في إطار المواد ذات الصلة في التقرير ويرد جدول لها بوصفه المرفق 1 بهذه الوثيقة. |
Certaines des réalisations notables sont examinées dans les paragraphes ci-après. | UN | وتُناقش في الأبواب اللاحقة أدناه بعض هذه الإنجازات البارزة. |
Les formules possibles sont examinées plus en détail dans la dernière section de la présente étude. | UN | وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة. |
Les concepts de renforcement des capacités et de mise en valeur des ressources humaines sont examinés et développés conjointement lors du processus d'élaboration du programme ou du projet concerté. | UN | وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة. |
Les recommandations reçues ont été soigneusement étudiées et examinées avant la mise au point de la version définitive du rapport. | UN | ويجري تقييم التوصيات التي يتلقاها الموقع بعناية وتُناقش قبل تجميع النسخة النهائية من التقرير. |
Les projets définitifs de ces études seront présentés et examinés lors d'un atelier organisé cette année en collaboration avec l'Université des Nations Unies. | UN | وستُعرض المسودات النهائية لهذه الورقات البحثية وتُناقش في حلقة عمل يجري تنظيمها بالتعاون مع جامعة الأمم المتحدة لسنة 2007. |
10. Les conclusions du Comité sont examinées et largement diffusées au sein du secteur judiciaire. | UN | 10- وتُناقش استنتاجات اللجنة وتُنشر على نطاق واسع بين أفراد السلطة القضائية. |
Ces questions sont examinées ci-après. | UN | وتُناقش هذه المسائل أدناه. |
Ces questions sont examinées dans les sections et chapitres respectifs. | UN | وتُناقش هذه المسائل في الفصول والأقسام ذات الصلة(). |
Ces questions, qui concernent notamment les comptes de l'énergie, les comptes de flux matière, ainsi que l'évaluation de la dégradation, sont examinées séparément ci-après. | UN | ويشمل ذلك المسائل المتعلقة بحسابات الطاقة، وحسابات تدفق المواد، وكذلك تقييم التدهور، وتُناقش هذه المسائل أدناه بصورة منفصلة. |
Les différentes causes des retards enregistrés sont examinées au paragraphe 52 du rapport et les niveaux de salaire des défenseurs et des procureurs publics ne figurent pas parmi les facteurs qui expliquent les retards pris dans le cadre des procédures pénales. | UN | وتُناقش أسباب تراكم القضايا في الفقرة 52 من التقرير الوطني، ولم ترد مستويات أجور محامي الدفاع العامين والمدعين العامين بين العوامل المتسببة في التأخير في أي مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية. |
Les conditions d'utilisation de ces enchères électroniques inversées sont examinées dans le commentaire de l'article 30, aux paragraphes ... ci-dessus. | UN | وتُناقش شروط استخدام هذه المناقصات الإلكترونية في الإرشادات المتعلقة بالمادة 30 الواردة في الفقرات ... أعلاه. |
10. Les questions que les Parties devront examiner ou pour lesquelles elles devront donner un avis en ce qui concerne l'ouverture de la Conférence sont examinées dans les sections ci-après. | UN | 10- وتُناقش تحت العناوين ذات الصلة التالية المجالاتُ المتعلقة بافتتاح الدورة والتي يُطلب من الأطراف دراستها وتقديم إرشادات بشأنها. |
Les conclusions de cette analyse de la prévisibilité, de la fiabilité et de la stabilité du financement sont examinées ci-après à l'aide d'une série de graphiques illustrant les questions et les tendances applicables à la plupart des entités. | UN | 62 - وتُناقش أدناه نتائج هذا الاستعراض لإمكانية التنبؤ بالتمويل وموثوقيته واستقراره، بالاستعانة بسلسلة من الرسوم البيانية التي توضح المسائل والأنماط التي تبين أنها تنطبق على معظم الكيانات. |
Les éléments fondamentaux du pouvoir d’octroyer des concessions pour des projets d’infrastructure sont examinés dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتُناقش في الفقرات التالية العناصر اﻷساسية في صلاحية منح الامتيازات المتعلقة بمشاريع البنية التحتية. |
24. La figure 3 illustre la répartition des audits effectués par la Division et le Bureau et dont certains résultats notables sont examinés ci-après. | UN | 24- وترد في الشكل 3 تغطية مراجعة الحسابات للمهام حسب الشعبة والمكتب وتُناقش النتائج المهمة أدناه. |
Dans ce contexte, un certain nombre de questions essentielles du point de vue des droits de l'homme sont identifiées et, sur cette base, des domaines d'assistance ayant pour but d'aider le Kirghizistan à remplir ses obligations en matière de droits de l'homme sont examinés. | UN | ويُحدد في هذا السياق عدد من المسائل الحاسمة في مجال حقوق الإنسان، وتُناقش على هذا الأساس مجالات المساعدة بهدف دعم قيرغيزستان في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
79. Par ailleurs, les agents d'exécution du FEM qui bénéficient d'un financement au titre du Programme d'opérations 15 sont invités à rendre compte du soutien apporté à la mise en œuvre de la Convention au moyen de fonds du FEM de telle sorte que les informations à ce sujet soient rassemblées et examinées par le CRIC. | UN | 79- وبالمثل، فإن وكالات التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية والتي تستفيد من التمويل في إطار البرنامج التشغيلي 15 مدعوة إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ الاتفاقية من خلال صناديق المرفق على نحو تُجمع فيه هذه المعلومات وتُناقش على مستوى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Au moins quatre enquêtes de compétitivité nationales ou régionales seront préparées à l'aide de la méthodologie ONUDI de diagnostic de la compétitivité industrielle et seront présentées et examinées à des ateliers nationaux et régionaux réunissant des représentants des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir; | UN | ● ما لا يقلّ عن أربع دراسات استقصائية وطنية/إقليمية للقدرة التنافسية سوف تُعدّ باستخدام منهجية اليونيدو لتحليل القدرة التنافسية الصناعية، وسوف تُعرض وتُناقش في حلقات عمل وطنية وإقليمية يحضرها ممثّلون عن الحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة؛ |
1. Décide de tenir, au cours de sa deuxième session, une séance consacrée aux pratiques optimales pour lutter contre la corruption, à laquelle certains programmes des États seront présentés et examinés; | UN | 1- يقرّر أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد، تُعرض وتُناقش فيها برامج مُختارة من الدول؛ |
Ces thèmes font l'objet de débats approfondis menés par des analystes internationaux, des experts et des universitaires. | UN | وتُناقش هذه المواضيع مناقشة مستفيضة من قِبل محللين وخبراء ومعلمين دوليين. |