Tu sais, je faisais des documentaires sur les mines de charbon, les immigrés, des trucs importants. | Open Subtitles | أتعرف؟ كنت أصنع أفلام وثائقية عن عمال المناجم والمهاجرين ، أمور تهم الناس |
Pour la première fois, le Comité a aussi visionné plusieurs films documentaires sur la situation dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي مبادرة جديدة، عرضت اللجنة أيضا عدة أفلام وثائقية عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il a également diffusé des documentaires sur la traite des êtres humains à la télévision. | UN | وبثت أيضا على التليفزيون برامج وثائقية عن الاتجار بالبشر. |
Ces documents audio-visuels ont été réalisés afin de répondre à la demande extraordinaire des producteurs radio et vidéo, ainsi que de journalistes du monde entier, qui préparent des documentaires sur l'histoire de l'ONU. | UN | وأنتجت هذه التجميعات السمعية - البصرية لتلبية الطلب الاستثنائي من جانب منتجي اﻹذاعة والفيديو، فضلا عن المذيعين في شتى أنحاء العالم ممن يقومون بإعداد برامج وثائقية عن تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Des coalitions de groupes de handicapés avaient été mises en place en Amérique du Nord et en Amérique latine. L'organisation European Disabled Persons Alliance travaillait au côté de jeunes, avec l'appui de la télévision italienne, à la réalisation de documentaires sur les handicapés. | UN | وأشاروا إلى إنشاء تحالفات بين جماعات المعوقين في أمريكا وأمريكا اللاتينية؛ كما أن التحالف الأوروبي للمعوقين يعمل مع الشباب بدعم من التلفزيون الإيطالي من أجل إنتاج أفلام وثائقية عن المعوقين. |
XV. Présentations et documentaires sur le trafic et la restitution d'objets d'art | UN | خامس عشر - عروض وأفلام وثائقية عن الاتجار غير المشروع بالأعمال الفنية وعن ردها |
Actuellement, des films documentaires sur les deux guerres mondiales ont été traduits en amharique et sont présentés au personnel militaire dans le cadre de la campagne d'éducation du personnel de l'armée aux normes du droit humanitaire international. | UN | وفي إطار حملة لتثقيف العسكريين فيما يتعلق بمعايير القانون الإنساني الدولي، تمت ترجمة أفلام وثائقية عن الحربين العالميتين إلى الأمهرية ويجرى الآن عرضها على الأفراد العسكريين. |
La MINUSIL a fréquemment déployé son équipe vidéo à l'appui des activités menées par le groupe de l'information de la MINUL et cette équipe a produit des programmes pour la Mission, notamment des documentaires sur le démarrage et le déploiement de la Mission et des matériaux d'information sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | وقد أعد هذا الفريق برامج وثائقية لصالح بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، منها أفلام وثائقية عن بدء أعمال البعثة ونشرها، فضلا عن إنتاج مواد للتوعية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En Mongolie, la radio a diffusé une série de programmes sur le lancement d'une entreprise. Des documentaires sur le microfinancement ont été diffusés au Bhoutan, au Népal et au Pakistan. | UN | وفي منغوليا، أذيعت مجموعة من البرامج بشأن سبل بدء المشروعات، وعرضت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير في باكستان وبوتان ونيبال. |
En plus de la cérémonie, d'autres manifestations spéciales, notamment des tables rondes, des expositions, des conférences de presse et la projection de films documentaires sur la pauvreté ont été organisées au fil des ans. | UN | وإلى جانب الاحتفال، يتم تنظيم فعاليات خاصة أخرى بما في ذلك مناقشات الأفرقة والمعارض والمؤتمرات الصحفية وعرض أفلام وثائقية عن الفقر عبر السنين. |
y. Production de documentaires sur l'Organisation des Nations Unies (Service d'information des Nations Unies à Genève); | UN | ذ - إنتاج برامج وثائقية عن الأمم المتحدة (دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف)؛ |
Il a également organisé la projection de documentaires sur la justice, l'unité et la réconciliation, des conférences-débats sur le génocide et distribué des matériaux du Tribunal et d'autres publications des Nations Unies sur la justice internationale et la lutte contre l'impunité. | UN | وشهدت الأيام المفتوحة أنشطة عدّة من قبيل عرض أفلام وثائقية عن العدالة والوحدة والمصالحة، وإجراء نقاشات عن الإبادة الجماعية، وتوزيع منشورات عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وغير ذلك من منشورات الأمم المتحدة بشأن العدالة الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Les autres activités financées par l'État sont la production de films documentaires sur la vie des minorités nationales, le soutien fourni aux journaux de langues azerbaïdjanaise et arménienne et l'établissement d'une base de données électronique contenant des informations sur l'histoire et la culture des minorités nationales de Géorgie. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي تمولها الدولة إنتاج أفلام وثائقية عن حياة الأقليات القومية، وتقديم دعم مالي للصحف الصادرة باللغتين الأذربيجانية والأرمينية، وإطلاق قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن معلومات عن تاريخ وثقافة الأقليات القومية التي تعيش في جورجيا. |
Un projet de la Télévision des Nations Unies et de l'Union de radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique a porté sur la coproduction d'une série de documentaires sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui a été diffusée par des membres de l'Union dans la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que sur la chaîne de télévision de l'ONU. | UN | وتمثل مشروع مشترك بين تلفزيون الأمم المتحدة واتحاد إذاعات آسيا والمحيط الهادئ في الاشتراك في إنتاج سلسلة شرائط وثائقية عن الأهداف الإنمائية للألفية بثتها محطات إذاعية منضوية تحت الاتحاد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقناة تلفزيون الأمم المتحدة. |
L'agence Internews projetait des documentaires sur les activités du Tribunal dans de nombreuses localités du Rwanda dans le cadre d'un programme d'information du peuple rwandais, mais elle a arrêté ce projet en 2005. | UN | وتقوم وكالة أنباء هيرونديل بتزويد مختلف فئات الجمهور بمن فيهم الروانديون بالأنباء اليومية عن سير الدعاوي بالمحكمة، بينما تقوم وكالة أنباء إنترنيوز بعرض أفلام وثائقية عن عمل المحكمة في كثير من أنحاء رواندا، كجزء من برنامج إعلامي لشعب رواندا. |
L'agence Internews projetait des documentaires sur les activités du Tribunal dans de nombreuses localités du Rwanda dans le cadre d'un programme d'information du peuple rwandais, mais elle a arrêté ce projet en 2005. | UN | وتقوم وكالة أنباء هيرونديل بتوزيع الأنباء عن الإجراءات اليومية للمحكمة على المشتركين العديدين، بينما تقوم وكالة أنباء انترنيوز بعرض أفلام وثائقية عن عمل المحكمة في كثير من أنحاء رواندا، كجزء من برنامج إعلامي لأهل رواندا. |
J'ai regardé des documentaires sur la façon dont les ondes émises depuis notre télévision peuvent causer des problèmes de fertilité. | Open Subtitles | -أو إلا أن أحمل . لقد كنتُ أشاهد أفلام وثائقية عن كيف يمكن للأشعة تحت الحمراء المنبعثة من شاشات التلفاز أن تأثر على الخصوبة. |
iii) Publications électroniques et audiovisuelles : CD-ROM et documentaires sur les principales questions de fond du sous-programme (1); | UN | ' 3` الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: أقراص قرائية مدمجة وأشرطة وثائقية عن المواضيع الفنية الرئيسية للبرنامج الفرعي (1)؛ |
78. < < Channel 1 > > (TV - IBA), produit et diffuse régulièrement des documentaires sur différentes questions relatives aux droits fondamentaux en général, y compris aux droits des femmes. | UN | 78- وتقوم القناة الأولى (التلفزيونية)، التابعة لهيئة الإذاعة الإسرائيلية، بانتظام بإنتاج وبث برامج وثائقية عن قضايا شتى تتعلق بحقوق الإنسان بصفة عامة بما في ذلك حقوق المرأة. |
Objectif 3 : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. Les prix de l'Association récompensant les meilleurs documentaires radiophoniques et télévisuels sont remis à des femmes travaillant dans les médias, qui réalisent des documentaires sur des questions telles que les droits de la femme, les femmes en période de guerre et de conflit, la consolidation de la paix et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - تُمنح جوائز الرابطة للتفوق في البرامج الوثائقية الإذاعية والتلفزيونية كل سنتين للعاملات في وسائط الإعلام اللاتي يقمن بإعداد برامج وثائقية عن قضايا من قبيل حقوق المرأة، والمرأة في الحرب والنزاع، وبناء السلام، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |