ويكيبيديا

    "وثائق أساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents de base
        
    • documents de fond
        
    • documentation de base
        
    • documents fondamentaux
        
    • documentation générale
        
    • principaux documents
        
    • des documents de référence
        
    • autres documents essentiels
        
    Certains documents de base ne sont distribués que dans cette langue et, bien que nous reconnaissions les efforts de traduction déployés, les documents traduits en espagnol sont publiés avec un retard considérable. UN وهناك وثائق أساسية معينة وزعت باللغة الانكليزية وحدها، وعلى الرغم من إحاطتنا علما بالجهود التي تبذلها شعبة الترجمة، فإن الوثائق المترجمة إلى الاسبانية تصل متأخرة جدا.
    Le Rapporteur spécial a notamment décrit comment elle avait collaboré avec l'UNESCO sur la question de la pornographie impliquant des enfants sur Internet et comment l'UNESCO avait utilisé ses rapports comme documents de base pour ses travaux. UN فقد ذكرت المقررة الخاصة، مثلا، كيف أنها عملت مع اليونسكو حول مسألة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، وكيف أن اليونسكو أفادت من تقاريرها بأن استخدمتها وثائق أساسية لعملها.
    Les rapports d'activité du Conseil, ainsi que d'autres documents de fond utiles aux travaux du Registre des dommages, sont publiés sur le site Web du Registre (www.unrod.org). UN والتقارير المرحلية للمجلس، وكذلك وثائق أساسية أخرى ذات صلة بعمل سجل الأضرار منشورة على موقعه الشبكي: www.unrod.org.
    Ils ont exhorté les gouvernements qui proposaient des variantes à justifier les modifications qu'ils préconisaient en les accompagnant de la documentation de base pertinente, afin que l'on pût s'assurer que ces changements n'allaient pas à l'encontre des normes internationales existantes. UN وحثوا الحكومات التي اقترحت نصوصاً بديلة على أن تبرر ما اقترحته من تعديلات بتقديمها وثائق أساسية مطابقة لضمان عدم تعارض تلك التعديلات مع المعايير الدولية القائمة.
    La Nouvelle-Zélande propose d'asseoir le nouveau système de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur trois documents fondamentaux, à savoir : UN تقترح نيوزيلندا أن تستخدم ثلاث وثائق أساسية لوضع نظام جديد لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    b) Produire des fiches techniques à l'intention des médias fournissant une documentation générale sur différentes questions en fonction des demandes les plus couramment présentées par les organes d'information (octobre 1999) (US$ 2 000); UN (ب) إصدار صحائف وقائع إعلامية تقدم وثائق أساسية عن قضايا محددة، استنادا إلى الطلبات الأكثر شيوعا الواردة من وسائط الإعلام (تشرين الأول/أكتوبر 1999) (000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛
    Le juge assistant à l'audition a fourni des copies des principaux documents. UN وقدم القاضي الذي حضر الجلسة نسخا من وثائق أساسية.
    Grâce au niveau scientifique élevé des rapports du Comité, ces derniers sont devenus des documents de référence pour l'adoption de normes nationales et internationales concernant la protection des populations contre les effets des rayonnements. UN 26 - وأضاف أن ارتفاع المستوى العلمي لتقارير اللجنة العلمية يجعل منها وثائق أساسية قيمة يمكن الاستناد إليها في وضع المعايير الوطنية والدولية لحماية السكان من آثار الإشعاع الذري.
    Même si certains documents issus des archives lui ont été communiqués, un certain nombre de demandes concernant d'autres documents essentiels sont encore en souffrance. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية.
    Il est prévu de concentrer les efforts en 1999 sur l'élaboration de documents de base, qui permettront de créer un mécanisme de mise en œuvre dudit programme. UN ويعتزم أن تنصب الجهود في عام 1999 على صياغة وثائق أساسية سوف تساعد في وضع آلية لتنفيذ هذا البرنامج.
    La direction d'Air Bas a refusé de communiquer au Groupe des documents de base indiquant les actionnaires et l'adresse légale de la société. UN كذلك رفضت إدارة شركة إيرباص أن تعطي الهيئة وثائق أساسية تبين حملة الأسهم والعنوان المسجل للشركة.
    Plusieurs États parties avaient soumis des documents de base communs. UN وقال إن عدة من الدول الأطراف قدمت وثائق أساسية موحدة.
    Plusieurs États ont présenté des documents de base communs et d'autres ont entrepris d'en établir. UN وقد قدمت عدة دول وثائق أساسية مشتركة وتعكف دول أخرى على إعداد هذه الوثيقة.
    De manière à assister le Groupe de travail, le Haut Commissariat a préparé plusieurs documents de base qui ont aidé les participants dans leur délibérations. UN ١٣ - وسعيا إلى مساعدة الفريق العامل، أعدت المفوضية عدة وثائق أساسية استعان بها المشاركون في مداولاتهم.
    En outre, j'aimerais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour ses différents rapports concis et instructifs, lesquels ont servi de documents de base à la bonne conduite des travaux du comité préparatoire. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أشكر اﻷمين العام على تقديمه العديد من تقاريره الموجزة والمفيدة التي كانت بمثابة وثائق أساسية لسير عمل اللجنة التحضيرية على نحو مناسب.
    Elle a conseillé les organisateurs de conférences régionales au sujet de la planification et de la préparation de cellesci et y a contribué, a élaboré des documents de fond et des outils d'information et a présenté des exposés sur la Convention, ses mécanismes d'application et son état. UN وأسدت الوحدة إلى الجهات المستضيفة للمؤتمرات الإقليمية المشورة وقدمت مساهمات بشأن التخطيط والتحضير، وأعدت وثائق أساسية وأدوات إعلامية، وقدمت عروضا متنوعة عن الاتفاقية وآليات تنفيذها والحالة المتعلقة بها.
    À la cent dix-huitième Assemblée également, le HCDH a soumis des documents de fond consacrés aux droits de l'homme, au terrorisme et à la lutte contre le terrorisme, et a fourni au comité de rédaction et aux délégations intéressées des avis et des orientations techniques concernant la sécurité et les droits de l'homme. UN 127 - وأثناء الجمعية الـ 118 أيضا، وفّرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وثائق أساسية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب ومكافحة الإرهاب، وقدمت للجنة الصياغة والوفود المهتمة المشورة التقنية والإرشاد بشأن موضوعي الأمن وحقوق الإنسان.
    Il a été établi une documentation de base sur les modes de gestion participative des terres, l'état de la dégradation des terres de la région et les activités de l'Union européenne dans ce domaine. UN وأُعدت وثائق أساسية بشأن ممارسات إدارة الأراضي القائمة على المشاركة، وحالة تدهور الأراضي في المنطقة، وأنشطة الاتحاد الأوروبي في ميدان تدهور الأراضي
    Trois documents fondamentaux ont été établis à l'intention du Comité de négociation et plusieurs autres documents techniques et stratégiques ont été élaborés, ainsi qu'un catalogue des activités de la FAO concernant la désertification, afin de répondre aux besoins immédiats pour l'élaboration de la convention. UN ولاحظ أنه جرى إعداد ثلاث وثائق أساسية من أجل لجنة التفاوض، كما وضعت وثائق تقنية واستراتيجية أخرى بالاضافة الى كراسة بيانية ﻷنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال التصحر، استجابة للاحتياجات العاجلة المتصلة بإعداد الاتفاقية.
    Le Groupe a également tenu un débat fructueux et intéressant sur les besoins et priorités du développement, en se fondant sur la documentation générale établie par le secrétariat concernant les éléments i), ii), et v) de l'alinéa b) du paragraphe 10 de la décision 98/3. UN كما عُقدت مناقشة مفيدة وهامة بشأن احتياجات وأولويات التنمية، تستند إلى وثائق أساسية قدمتها اﻷمانة تتصدى للفقرة ١٠ )ب(، والبنود ١ و ٢ و ٥ من المقرر ٩٨/٣.
    Les certificats de naissance et les cartes d'identité sont les principaux documents requis pour qu'une personne ait accès à une large gamme de services et puisse exercer ses droits dans des conditions d'égalité, y compris en matière d'emploi, d'éducation − notamment au niveau universitaire − et de services de santé (art. 5 d) et e) iv)). UN وشهادات الولادة وبطاقات الهوية وثائق أساسية لا بد منها للحصول على مجموعة واسعة من الخدمات والتمتع بالحقوق على قدم المساواة في ميادين تشمل العمل والتعليم، بما في ذلك الدراسات الجامعية، والخدمات الصحية (المادة 5(د) و(ه(`4`).
    Le service NAPS a rassemblé des documents de référence émanant de tous les ministères compétents, afin de déterminer l'éventail des initiatives auxquelles ceux-ci travaillent actuellement dans le domaine de l'insertion sociale. UN وقد جمعت الوحدة التابعة للاستراتيجية الوطنية " وثائق أساسية " من جميع الوزارات الحكومية المختصة فعينت مجموعة مبادرات الإدماج الاجتماعي التي يتقدم العمل بشأنها الآن في إطار الوزارات.
    Même si certains documents issus des archives lui ont été communiqués, un certain nombre de demandes concernant d'autres documents essentiels sont encore en souffrance. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على طلبات الحصول على وثائق أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد