ويكيبيديا

    "وثائق هويته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses documents d'identité
        
    • ses papiers d'identité
        
    • des papiers d'identité de
        
    • ses pièces d'identité
        
    Enfin, il réaffirme qu'en application du droit interne, dans ses documents d'identité, l'auteur peut faire écrire son nom suivant la graphie ukrainienne, tout en conservant la forme phonétique d'origine. UN وختاماً تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه بموجب التشريعات المحلية، يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب كتابة اسمه باستخدام اللغة الأوكرانية، مع الاحتفاظ بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته.
    2.5 Selon la décision de l'Office des migrations, le requérant avait fait des déclarations contradictoires au sujet de ses documents d'identité. UN 2-5 ووفقاً لقرار مجلس الهجرة، أدلى صاحب الشكوى بأقوال متناقضة بشأن وثائق هويته.
    Il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته.
    Les policiers lui ont demandé de sortir de son véhicule et de présenter ses papiers d'identité. UN وطلب منه أفراد الشرطة أن ينزل من السيارة ويقدم لهم وثائق هويته.
    Le 6 août 2009, le Bureau international du Kazakhstan pour les droits de l'homme et l'état de droit a demandé au Bureau du Procureur général du Kazakhstan d'ouvrir une enquête sur la destruction des papiers d'identité de l'auteur et de sanctionner les responsables, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وفي 6 آب/أغسطس 2009، أرسل مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون طلباً إلى النيابة العامة في كازاخستان للتحقيق في إتلاف وثائق هويته ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك لكنه لم يتلق أي رد.
    29. Lorsqu'un membre du personnel du Bureau cesse ses fonctions ou est réaffecté, le Bureau veille à ce que ses pièces d'identité soient rendues promptement au gouvernement. UN ٩٢- عندما تنتهي وظيفة أي عضو من أعضاء المكتب أو يجري نقله، يكفل للمكتب إعادة وثائق هويته على وجه السرعة إلى الحكومة.
    2.5 Selon la décision de l'Office des migrations, le requérant avait fait des déclarations contradictoires au sujet de ses documents d'identité. UN 2-5 ووفقاً لقرار مجلس الهجرة، أدلى صاحب الشكوى بأقوال متناقضة بشأن وثائق هويته.
    :: Paragraphe 4 : Quiconque justifie de son identité ou sa nationalité au moyen de documents appartenant à une tierce personne ou cède ses documents d'identité ou ceux d'une tierce personne aux fins de la justification frauduleuse de l'identité ou de la nationalité d'un étranger; UN :: الفقرة 4: يستعمل وثائق غيره لإثبات هويته أو جنسيته، ومن يقدم وثائق هويته أو هوية غيره من أجل التضليل في تحديد هوية أو جنسية أحد الأجانب.
    Il affirme qu'aucune des décisions finales des tribunaux qui ont examiné ses recours et appels ne fait état d'une procédure qu'il pourrait suivre pour faire corriger son prénom et son patronyme dans ses documents d'identité. UN ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية.
    Il affirme qu'aucune des décisions finales des tribunaux qui ont examiné ses recours et appels ne fait état d'une procédure qu'il pourrait suivre pour faire corriger son prénom et son patronyme dans ses documents d'identité. UN ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية.
    2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته.
    Malgré cela, souhaitant régler le différend, le 27 mars 2009 l'auteur a présenté au service d'enregistrement de l'état civil une deuxième demande de rétablissement de son nom d'origine dans ses documents d'identité, accompagnée de la traduction certifiée de son acte de naissance, comme l'avait demandé l'État partie le 10 février 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    9. En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à M. Bulgakov un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité, et de prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته.
    Malgré cela, souhaitant régler le différend, le 27 mars 2009 l'auteur a présenté au service d'enregistrement de l'état civil une deuxième demande de rétablissement de son nom d'origine dans ses documents d'identité, accompagnée de la traduction certifiée de son acte de naissance, comme l'avait demandé l'État partie le 10 février 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    9. En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à M. Bulgakov un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité, et de prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Il a été ensuite amené par avion à Douchanbé, au Tadjikistan, contre sa volonté et sans ses papiers d'identité qui étaient restés à Moscou. UN ثم أحضِر على متن طائرة إلى دوشانبي في طاجيكستان، رغما عنه ودون وثائق هويته التي بقيت في موسكو.
    Il avait été arrêté le 3 août 1993 dans le district de Charlottenburg à Berlin par des policiers qui lui avaient demandé ses papiers d'identité. UN وقد قبض عليه في ٣ آب/أغسطس ٣٩٩١ في مركز شارلوتنبورغ ببرلين من رجال شرطة طلبوا منه ابراز وثائق هويته.
    8. Le 20 août 2010, M. Al-Hweiti a comparu devant un comité qui l'a interrogé sur la manière dont il s'y était pris pour obtenir ses papiers d'identité. UN 8- وفي 20 آب/أغسطس 2010، مَثُل السيد الحويتي أمام لجنة استفسرت منه عن طريقة حصوله على وثائق هويته.
    Le 6 août 2009, le Bureau international du Kazakhstan pour les droits de l'homme et l'état de droit a demandé au Bureau du Procureur général du Kazakhstan d'ouvrir une enquête sur la destruction des papiers d'identité de l'auteur et de sanctionner les responsables, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وفي 6 آب/أغسطس 2009، أرسل مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون طلباً إلى النيابة العامة في كازاخستان للتحقيق في إتلاف وثائق هويته ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك لكنه لم يتلق أي رد.
    e) A détruit sans raison valable ses pièces d'identité ou titres de voyage, ou est en possession de fausses pièces d'identité. UN (هـ) قد أتلف وثائق هويته أو سفره من دون سبب معقول، أو أنه يحمل وثائق هوية مزورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد