Commis par un groupe organisé, ces actes sont passibles de privation de liberté d'une durée allant de trois à huit ans. | UN | ويعاقب على الأفعال التي يرتكبها تجمع منظم بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. | UN | فإنه يعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans avec ou sans confiscation des biens. | UN | بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات مع مصادرة الأموال أو عدم مصادرتها. |
des barèmes informatisés pour des périodes statistiques de sept et huit ans | UN | اﻵلية لفترتي أساس احصائيتين تدومان سبع وثماني سنوات |
Une peine d'emprisonnement de cinq à huit ans sera prononcée si la privation de liberté ou la détention a duré plus de quinze jours. | UN | ويعاقب بعقوبة سجنية تتراوح مدتها بين خمس وثماني سنوات إذا استمر الاحتجاز أو السجن لما يزيد عن 15 يوماً؛ |
Le 29 avril, il aurait indiqué qu'Israël était disposé à signer un accord concernant un retrait non précisé du Golan en trois étapes sur une période de cinq à huit ans, mais n'a pris aucun engagement concernant un retrait intégral. | UN | وفي ٢٩ نيسان/ابريل ذكر أنه أشار إلى أن اسرائيل ترغب في توقيع اتفاق بشأن انسحاب غير محدد من الجولان يتم على ثلاث مراحل في فترة تتراوح بين خمس وثماني سنوات ولكنه لم يلزم اسرائيل بانسحاب كامل. |
L'article 69 du Code pénal dispose que la propagande en faveur de la guerre sous toutes ses formes est punie d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. | UN | وتنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي على أن أية دعاية للحرب تقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات. |
Le trafic de femmes est également réprimé par la loi qui prévoit des peines d'emprisonnement allant de trois à huit ans pour les cas impliquant des femmes de moins de 18 ans ou lorsqu'il y a intention d'exploiter une femme à des fins de prostitution. | UN | ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء. |
31. La Puissance administrante prévoit que l'opération de restitution des terrains confisqués sera achevée rapidement, dans un délai de trois à huit ans. | UN | ٣١ - وتعتزم الدولة القائمة باﻹدارة استكمال إعادة اﻷراضي المصادرة سابقا خلال فترة زمنية قصيرة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
4) En transférant illégalement un enfant à l'étranger − encourt une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. | UN | 4- بنقل طفل إلى دولة أخرى - فيُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
Huit condamnations ont été prononcées contre des membres de groupes criminels qui organisaient ce trafic et des peines d'emprisonnement de quatre à huit ans ont été prononcées. | UN | وصدرت ثماني إدانات ضد أفراد المجموعات الإجرامية التي تنظم هذا الاتجار وحكم عليهم بعقوبات بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات. |
L'article 133 du Code pénal prévoit en effet qu'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans peut être prononcée pour une interruption de grossesse pratiquée sur soi-même ou sur autrui. | UN | ففي واقع الأمر، تنص المادة 133 من قانون العقوبات على أنه يجوز الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات في حالة إنهاء الحمل الذي يجرى على الذات أو على الغير. |
Le simple fait de commettre des actes préparatoires à la création de groupes terroristes, et notamment de concourir au financement de ces groupes, sera passible d'une peine de prison allant d'un à huit ans. | UN | ويعاقب على مجرد التحضير لإنشاء جماعات إرهابية، الذي يمكن أن يُفهم منه أنه يشمل أيضا الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتمويل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات. |
Le paragraphe 2 de ce même article prévoit que, s'il s'agit d'armes de guerre, il y a aggravation des peines d'emprisonnement minimales et maximales, qui vont de deux à huit ans. | UN | وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية. |
Article 119 : Quiconque commet l'un des agissements visés au précédent article en usant de la violence, l'intimidation ou la fraude ou en profitant d'un besoin ou de l'inexpérience de la victime est passible d'une peine de prison ou de réclusion de deux à huit ans. | UN | المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته. |
Si les délits en question ont été 1) commis de façon répétée, 2) commis en groupe et avec préméditation, 3) commis à l'encontre d'enfants mineurs, 4) commis par une organisation criminelle organisée, ou 5) dans le but d'emmener les victimes hors du territoire de la République kirghize, ils sont punis d'une peine de cinq à huit ans de prison assortie de la confiscation des biens. | UN | ٣ - عن علم مع قاصر؛ ٤ - بواسطة جماعة منظمة؛ ٥ - بغرض مغادرة إقليم قيرغيزستان بصحبة اﻷفراد المعنيين فإن العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات مع مصادرة الممتلكات. |
La production de photographies pornographiques interdites constitue un crime depuis 1997. En conséquence, quiconque réalise des images pornographiques d'un mineur par vidéo, film, photographie ou tout autre moyen, diffuse ou échange de telles images, commet un crime punissable d'une peine de prison allant de deux à huit ans. | UN | أما تجريم إنتاج الصور الخلاعية المحظورة فهو سار منذ عام 1997، وبموجبه فإن الشخص الذي ينتج صورا خلاعية لقاصر بواسطة الفيديو والأفلام والتصوير الفوتوغرافي أو بأي وسيلة أخرى، أو يوزع تلك الصور أو يتاجر بها، يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات. |
Elle avait déjà deux filles âgées de six et huit ans. | UN | وكان لديها بالفعل ابنتان، عمرهما ست وثماني سنوات. |
La durée des peines pouvant s'étaler entre deux ans et huit ans d'emprisonnement, mais il n'a pas fourni de chiffres sur la durée des condamnations prononcées. | UN | ويمكن أن تتراوح الأحكام بين سنتين وثماني سنوات سجن، ولكنه لا يستطيع أن يقدم أرقاما عن فترات السجن المحكوم بها. |
Lorsque ces actes sont commis par un groupe organisé, ils sont punis de peine privative de liberté de trois et huit ans. | UN | ويعاقب على الأعمال التي ترتكبها مجموعة منظمة بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
Vingt-quatre années d'expérience professionnelle dans l'administration publique fédérale mexicaine dont sept années comme directeur général de la programmation, de l'organisation et du budget du Ministère de l'économie et huit années à un poste équivalent au Ministère des affaires étrangères | UN | أربعة وعشرون سنة في الحكومة الاتحادية المكسيكية، منها سبع سنوات مديرا عاما للتخطيط البرنامجي وشؤون الميزانية والتنظيم في وزارة الاقتصاد بالمكسيك، وثماني سنوات في منصب مماثل بوزارة الخارجية. |