DIRECTIVES POUR un document de base élargi ET DES RAPPORTS CIBLÉS POUR CHAQUE INSTRUMENT ET | UN | مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ |
Ces deux réunions ont examiné des propositions concernant la forme et la teneur d'un document de base élargi destiné à tous les organes créés en vertu des traités, ainsi que l'élaboration de directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. | UN | وقد نظر كلا الاجتماعين في مقترحات بشأن شكل ومضمون وثيقة أساسية موسعة تقوم جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باستخدامها وإنشاء مبادئ توجيهية متسقة من أجل إعداد التقارير. |
un document de base élargi devrait être mis à jour régulièrement et certains participants ont dit craindre qu'il ne perde rapidement de son actualité s'il devait comprendre trop d'informations d'intérêt commun. | UN | وأشير إلى أن أي وثيقة أساسية موسعة النطاق ستتطلب تحديثها بصورة دورية، وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أنها سرعان ما ستصبح قديمة إذا ما كان مطلوبا منها أن تتضمن الكثير جدا من المعلومات المشتركة. |
La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo a en outre indiqué qu'elle soumettrait un document de base élargi et des rapports ciblés au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما أشارت بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى أنها ستقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثيقة أساسية موسعة وتقارير خاصة بالمعاهدات. |
Le Comité a aussi été le premier organe créé par traité auquel le Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme a donné des directives au sujet du travail accompli actuellement au Secrétariat pour appliquer les indications fournies par la deuxième réunion intercomités et la réunion des présidents quant à un document de base étoffé et à des lignes directrices harmonisées sur la présentation des rapports. | UN | وأضافت أن اللجنة كانت أول هيئة تعاهدية تتلقى معلومات من مكتب المفوض السامي لشؤون حقوق الإنسان بشأن الأعمال الجارية حالياً في الأمانة العامة من أجل تنفيذ التوجيهات الصادرة عن الاجتماع الثاني للجنة المشتركة واجتماع الرؤساء بشأن إعداد وثيقة أساسية موسعة وتنسيق الخطوط التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
Une fois adopté, ce document remplacera une version antérieure publiée en 1991 et complétera toutes directives pouvant être établies conjointement par les organes créés en vertu d'instruments internationaux pour un document de base élargi. | UN | وستحل هذه الوثيقة عند اعتمادها محل وثيقة سابقة صدرت عام 1999، وستكمل أية مبادئ توجيهية قد تصدرها بصورة مشتركة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لإعداد وثيقة أساسية موسعة. |
Le Comité est invité à discuter les projets de directives pour un document de base élargi et des rapports ciblés pour chaque instrument. | UN | 15 - ودعيت اللجنة إلى مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدات بعينها. |
Elle sera à nouveau consacrée au projet de directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris de directives pour un document de base élargi et des rapports ciblés pour chaque instrument, ainsi qu'à l'application des recommandations de la troisième réunion. | UN | وستتواصل المناقشات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير في إطار المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها، وكذلك تنفيذ توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان. |
9. Conformément à la demande formulée par la deuxième réunion intercomités et la quinzième réunion des présidents, le secrétariat est en train d'élaborer des projets de directives concernant un document de base élargi et des directives harmonisées relatives à la présentation de rapports à tous les organes conventionnels. | UN | 9- ووفقاً للطلب المقدم من الاجتماع المشترك بين اللجان والاجتماع الخامس عشر لرؤساء الهيئات، تعمل الأمانة العامة في الوقت الحالي على وضع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة ومبادئ توجيهية متجانسة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Certains États sont convenus que l'établissement d'un document de base élargi irait dans le sens d'une approche cohérente et globale de l'application des normes relatives aux droits de l'homme par les États parties et ont demandé instamment aux organes de suivi des traités d'utiliser le document de base pour améliorer la coordination. | UN | واتفقت بعض الدول على أن إعداد وثيقة أساسية موسعة من شأنه أن يشجع على اعتماد الدول لنهج متسق وشمولي إزاء إعمال حقوق الإنسان، وحثت الهيئات المنشأة بمعاهدات على استخدام الوثيقة الأساسية لتحسين مستوى التنسيق. |
Les débats se poursuivraient sur une recommandation générale touchant l'article 2 de la Convention et sur les propositions d'harmonisation des directives concernant l'établissement des rapports de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le projet de directives concernant un document de base élargi et des rapports ciblés sur chaque instrument. | UN | وستتواصَل المناقشات بشأن توصية عامة عن المادة 2 من الاتفاقية، وعن وضع مبادئ توجيهية لتقديم التقارير بصورة متزامنة عن مدى تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها. |
M. Shin Kak-soo (République de Corée) se déclare favorable à l'idée d'un document de base élargi permettant de rationaliser les obligations de faire rapport. | UN | 38- السيد شين كاك - سو (جمهورية كوريا): أعرب عن تأييده لفكرة وثيقة أساسية موسعة لترشيد الالتزامات بتقديم التقارير. |
C'est uniquement comme solution dans le cas des États qui ont des difficultés à présenter leurs rapports, et à la condition de disposer d'un document de base élargi et actualisé que plusieurs comités envisagent de remplacer les rapports ultérieurs par les réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | وتستخدم هذه الصيغة كحل فقط في حالة الدول التي تلاقي صعوبات في تقديم تقاريرها، وتعتزم لجان عديدة، شريطة أن يقدم إليها وثيقة أساسية موسعة ومحدَّثة، أن تستعيض عن التقارير القادمة بردود كتابية على قائمة المسائل. |
Le Haut Commissaire adjoint a également relevé que la réunion intercomités partageait les préoccupations et objectifs énoncés par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme, mais avait convenu qu'un document de base élargi et des rapports ciblés sur les différents traités y répondraient mieux. | UN | وأشار أيضا إلى أن الاجتماع المشترك بين اللجان أيد الأمين العام فيما أبداه من شواغل وحدده من أهداف في تقريره عن إصلاح المنظمة ولكنه رأى أنه يمكن معالجة هذه الأمور بشكل أنسب في وثيقة أساسية موسعة وتقارير منصبة على معاهدات بعينها. |
Il est aussi d'avis que pour répondre à ces préoccupations et parvenir à cet objectif, il serait plus approprié de demander aux États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme d'établir un document de base élargi qui serait périodiquement mis à jour, ainsi que des rapports circonscrits pour chaque organe créé en vertu d'instruments internationaux. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن هذه الشواغل والأهداف يمكن معالجتها على نحو أنسب بمطالبة الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان بإعداد وثيقة أساسية موسعة يجري استكمالها بانتظام، وكذلك تقارير تستهدف معاهدات محددة موجهة إلى فرادى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
34. La PRÉSIDENTE ajoute, à propos de la liste des points à traiter, qu'au stade du sixième ou septième rapport périodique d'un État partie le Comité dispose d'un document de base élargi et actualisé, d'observations finales assez récentes et de réponses à la procédure de suivi: il peut donc se contenter d'être renseigné sur les faits nouveaux. | UN | 34- الرئيسة أضافت، بشأن قائمة المسائل، إن في مرحلة التقرير الدوري السادس أو السابع لدولة من الدول الأطراف يكون لدى اللجنة وثيقة أساسية موسعة ومحدَّثة، وملاحظات ختامية حديثة بدرجة كافية واستجابات بشأن إجراء المتابعة: يمكن للجنة أن تكتفي بالاستعلام عن آخر المستجدات. |
Il a été demandé au secrétariat de rédiger un projet de directives sur l'établissement d'un document de base élargi et des lignes directrices harmonisées relatives à l'établissement des rapports destinés à l'ensemble des organes conventionnels, pour examen par chacun des comités et soumission à la troisième réunion intercomités qui doit se tenir à Genève en juin 2004. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة وإعداد مبادئ توجيهية للإبلاغ الموحد فيما يتعلق بجميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، كي تنظر فيها كل لجنة وتُقَدَّم إلى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المزمع عقده في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2004. |
10. Conformément à la requête formulée par la deuxième réunion intercomités et par la quinzième réunion des présidents, le secrétariat établit à l'heure actuelle un projet de directives sur un document de base élargi et des directives harmonisées pour la présentation de rapports à l'intention de l'ensemble des organes conventionnels. | UN | 10- وتقوم الأمانة، تلبية لطلب الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان والاجتماع الخامس عشر للرؤساء، بإعداد مشروع مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة ومبادئ توجيهية لنظام موحد لتقديم التقارير إلى كافة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Le rapport indique aussi qu'à sa dernière session, le Comité a décidé de poursuivre la discussion des propositions de projet de directives concernant la réalisation d'un document central élargi et de rapports ciblés sur les traités. | UN | وقالت إن التقرير يبيّن أيضا أن اللجنة وافقت، في دورتها الأخيرة، على مواصلة مناقشة المقترحات الرامية إلى إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن وضع وثيقة أساسية موسعة وتقارير تستهدف معاهدات محددة. |
Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont présenté des observations sur les nouvelles directives concernant l'établissement du document de base commun et des rapports ciblés selon les traités (HRI/MC/2005/3) et toutes ont souligné combien il importait qu'elles participent à la réforme du système d'établissement de rapports. | UN | 27 - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية تعليقات على المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير تستهدف معاهدات محددة (HRI/MC/2005/3)، وأكد الجميع على أهمية إشراكها في عملية إصلاح نظام الإبلاغ. |