Un document ou une notification officielle doivent être adressés au secrétariat pour informer le Comité d'un problème donné relevant d'un article précis de la Convention. | UN | وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Aucune disposition du présent Accord ne sera interprétée comme restreignant ou contestant les droits d'une administration des douanes de s'assurer de la véracité ou de l'exactitude de toute affirmation, pièce ou déclaration présentée aux fins de l'évaluation en douane. | UN | ليس في هذا الاتفاق أي نص يجوز تأويله على نحو يقيﱢد أو يشكك في حقوق إدارات الجمارك، في الاطمئنان على صحة أو دقة أي بيان أو وثيقة أو إعلان مقدم ﻷغراض التقييم الجمركي. |
Les Philippines proposent respectueusement que les délégations travaillent à présent sur des projets de documents ou des notes pour que les discussions soient plus ciblées. | UN | وترى الفلبين بكل الاحترام أن على الوفود أن تعمل الآن على وضع مشروع وثيقة أو ورقة بغية أن تحظى المناقشات بمزيد من التركيز. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
° L'obtention de preuves ou la présentation d'un document ou de tout autre élément dans le cadre d'une procédure judiciaire engagée dans le pays étranger; | UN | ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛ |
S'il vous faut un document ou autre à lui faire signer qui pourrait remettre l'Église sur pied, ce serait le bon moment pour le faire. | Open Subtitles | إذا كنت تريده أن يوقّع على وثيقة أو ما شابهها بمقدورها إعادة الكنيسة لحالها فسيكون هذا الوقت المناسب لفعلها |
Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Après avoir pris contact avec les parties, selon qu'il conviendra, le Conseil peut avoir accès à tout dossier, document ou information et interroger le témoin. | UN | " ويجوز للوصي، بعد أي اتصال مع الأطراف حسب الاقتضاء، أن يطلع على أي سجل أو وثيقة أو معلومات وأن يجري مقابلة مع الشاهد. |
L'Arménie a déclaré clairement et tient à réaffirmer qu'il n'y a ni politique officielle d'installation de colons actuellement mise en œuvre ni aucune sorte de document ou de rapport qui corrobore les allégations présentées par l'Azerbaïdjan. | UN | ولقد أعلنت أرمينيا بوضوح، وتود أن تؤكد مجددا، أنه لا توجد سياسة استيطان رسمية يجري تنفيذها، ولا توجد أية وثيقة أو تقرير من أي نوع لإثبات المزاعم التي تطلقها أذربيجان. |
3. La Présidence peut, dans tous les cas, solliciter toute pièce ou tout renseignement complémentaire de l'État chargé de l'exécution ou de l'État qui requiert l'extradition. | UN | 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛ |
3. La Présidence peut, dans tous les cas, solliciter toute pièce ou tout renseignement complémentaire de l'État chargé de l'exécution ou de l'État qui requiert l'extradition. | UN | 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛ |
c) La présidence peut dans tous les cas solliciter toute pièce ou tout renseignement complémentaire de l’État chargé de l’exécution de la peine ou de l’État requérant l’extradition. | UN | )ج( يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب إلى دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية. |
Aux termes de l'article 30 et de la réglementation pertinente, ne peut sortir du territoire tout étranger qui a contrefait des documents ou a été frappé par les autorités compétentes d'une interdiction de quitter le territoire en raison d'une infraction relevant du Code pénal. | UN | وبموجب المادة 30 من ذلك القانون والقواعد ذات الصلة، فإن الأجنبي الذي يزوِّر وثيقة أو غير المسموح له بمغادرة البلد لأن السلطات المختصة قررت أنه ارتكب جريمة تعادل تهمتها جناية، أمر لا وجود له. |
37. Les documents ou dépositions orales dont le Conseil exécutif avait connaissance au moment de l'examen de la décision faisant l'objet du recours constituent le dossier du recours en question. | UN | 37- تُضَمُّ كل وثيقة أو دليل شفوي أتيح للمجلس التنفيذي فيما يتصل بنظره في قرار مطعون فيه إلى سجل الطعن. |
2. Le Tribunal peut ordonner aux parties de produire des éléments de preuve à tout moment et exiger de toute personne qu'elle produise les documents ou fournisse les informations qui lui semblent nécessaires au déroulement rapide et équitable de l'instance. | UN | 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر أيا من الطرفين بتقديم أدلة متى شاءت، ولها أن تلزم أي شخص بالكشف عن أية وثيقة أو تقديم أية معلومات ترى محكمة المنازعات أنها ضرورية للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة. |