Il a lui-même achevé le document de travail qu'il avait été chargé d'établir et le comité l'a examiné. | UN | وأضاف المتحدث أنه أنجز وثيقة العمل التي كلف بوضعها، وأن اللجنة فحصتها. |
Ils ont aussi examiné le document de travail et formulé des recommandations pertinentes aux États Membres pour examen. | UN | وتم أيضا استعراض وثيقة العمل وإبداء توصيات صائبة لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Par cette résolution, l'Assemblée a appuyé vigoureusement le document de travail du Processus de Kimberley, qui constitue la base du système de délivrance de certificats. | UN | ويؤيد القرار وثيقة العمل المتعلقة بعملية كمبرلي والتي توفر أساسا لخطة إصدار الشهادات. |
La réunion a nommé des coordonnateurs chargés de collationner les contributions des participants dans les différentes sections du document de travail. | UN | وعيَّن الاجتماع منسِّقين لجمع مدخلات المشاركين بشأن مختلف أجزاء وثيقة العمل. |
document de travail : proposition concernant l'adoption d'un modèle de certificat d'origine dans le cadre d'un système international plus large de certification | UN | وثيقة العمل المتعلقة باقتراح لاعتماد شهادة منشأ نموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات |
Je voudrais procéder en fonction du document de travail informel No 6. | UN | أود أن أباشر العمل بما يتفق مع ما جاء في وثيقة العمل غير الرسمية رقم 6. |
Je voudrais également exprimer nos remerciements aux délégations russe et chinoise pour nous avoir présenté un document de travail actualisé. | UN | كما أود الإعراب عن الشكر لوفدَي روسيا والصين على وثيقة العمل المُحدّثة التي قدماها. |
Décidé en outre que le Groupe spécial d'experts utiliserait comme base de ses travaux le nouveau document de travail qui serait établi par le secrétariat. | UN | يقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
Demain, nous nous occuperons du document de travail officieux no 2. | UN | وسنتناول غدا وثيقة العمل غير الرسمية رقم 2. |
Cette proposition recoupe et complète la fin de la deuxième phrase du premier paragraphe du document de travail. | UN | وأضاف أن في هذا الاقتـراح تكـرارا واستكمـالا للجـزء اﻷخيـر مـن الجملة الثانية بالفقرة اﻷولى من وثيقة العمل. |
Il a été dit que le document de travail offrait une bonne base de discussion, dans la mesure en particulier où il tenait compte d'instruments juridiques largement acceptés concernant le terrorisme. | UN | وذكر أن وثيقة العمل تعتبر أساسا جيدا للنقاش، سيما وقد روعيت فيها صكوك قانونية مقبولة على نطاق واسع في مجال اﻹرهاب. |
Les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. | UN | وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
Ce document de travail renferme des éléments pour un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتتضمن وثيقة العمل هذه عناصر معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
La délégation russe se félicite de la coopération d'autres États durant l'achèvement du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions. | UN | ورحب بالتعاون الذي أبدته الدول الأخرى خلال صياغة وثيقة العمل المتعلقة بتوقيع الجزاءات وتنفيذها. |
Le document de travail est maintenant devenu un projet de loi qui devrait être adopté par l'Assemblée nationale. | UN | وتحولت وثيقة العمل الآن إلى مشروع قانون ستسنه الجمعية العمومية. |
Le Président expose brièvement le programme provisoire de cette réunion, qui figure dans le document de travail No 2, en précisant que le nombre total de personnes invitées aux deux réunions sera déterminé en fonction des crédits budgétaires et compte tenu de la nécessité de faire des économies. | UN | وعرض الرئيس بإيجاز البرنامج المؤقت لهذا الاجتماع، الوارد في وثيقة العمل رقم ٢، مبينا أنه سيتم تحديد العدد الكامل لﻷشخاص المدعوين إلى الاجتماعين وفقا لمخصصات الميزانية وبمراعاة ضرورة التوفير. |
16. Le document de travail présenté par les pays nordiques était libellé comme suit : | UN | ٦١ - وفيما يلي وثيقة العمل المقدمة من دول الشمال اﻷوروبي: |
A cet égard, la délégation pakistanaise a écouté avec le plus vif intérêt la déclaration de la représentante des Etats-Unis, et elle examinera avec attention les propositions contenues dans le document de travail distribué par cette délégation. | UN | وفي هذا الصدد، فقد استمع الوفد الباكستاني باهتمام بالغ إلى بيان ممثلة الولايات المتحدة، وسيدرس بعناية الاقتراحات المدرجة في وثيقة العمل التي وزعها هذا الوفد. |
C'est précisément ce dont traite le document de travail qu'a présenté la Fédération de Russie au Comité spécial qui l'a examiné pendant quelques années. | UN | وهذا هو بالذات الموضوع الذي تعالجه وثيقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي إلى اللجنة الخاصة والتي استعرضتها اللجنة طيلة بضع سنوات. |
Un consensus n'a pas pu se dégager au sujet du document de travail précité, mais la délégation uruguayenne espère que la prochaine session du Comité spécial sera marquée par un esprit de souplesse et d'ouverture propice à la mise au point d'une solution de compromis. | UN | ونظرا لعدم التوصل الى توافق آراء في موضوع وثيقة العمل السالفة الذكر، فإن وفد أوروغواي يأمل أن تتميز الدورة المقبلة للجنة الخاصة بروح مرونة وانفتاح يساعدان على إيجاد حل توفيقي. |
4. Examen du texte de travail reproduit dans le rapport du Comité spécial sur sa septième session (A/AC.265/2006/2, annexe II). | UN | 4 - النظر في وثيقة العمل بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها السابعة (A/AC.265/2006/2، المرفق الثاني). |