Elle a approuvé un document final, dans lequel elle : | UN | واعتمد الاتحاد وثيقة ختامية فيما يلي أهم مرتكزاتها: |
:: Convenir d'un document final qui permettra réellement de progresser vers la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | :: إبرام وثيقة ختامية متفق عليها تحقق تقدما فعليا نحو القضاء على كل أشكال العنف ضد المرأة والفتاة ومنعها. |
Elle a signalé que le Groupe d'appui interorganisations avait élaboré un document final dans lequel étaient recensées les initiatives en cours dans ce sens. | UN | وأفادت بأن فريق الدعم المشترك بين الوكالات وضع وثيقة ختامية تعرِّف بمبادرات التنفيذ الحالية. |
Projet de document final sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires | UN | مشروع وثيقة ختامية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية |
L'adoption d'un document final concis et orienté vers l'action et les déclarations des États Membres s'ensuivront. | UN | ويعقب ذلك اعتماد وثيقة ختامية موجزة عملية المنحى وبيانات للدول الأعضاء. |
L'adoption d'un document final concis et orienté vers l'action et les déclarations des États Membres s'ensuivront. | UN | ويعقب ذلك اعتماد وثيقة ختامية موجزة عملية المنحى وبيانات للدول الأعضاء. |
Des participants ont préconisé l'élaboration d'un document final court et bien cadré. | UN | ودعا عدد من المشاركين إلى تقديم وثيقة ختامية قصيرة ومركزة. |
Leurs délibérations sont consignées dans un document final intitulé < < document final de Busan > > qui figure en annexe du présent rapport. | UN | وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي. |
En consultation avec ces organisations, un document final devrait être élaboré et joint en annexe au Programme. | UN | ومن المقرر القيام، بالتشاور مع هذه المنظمات، بإعداد وثيقة ختامية وإرفاقها بالبرنامج. |
La Conférence adoptera un document final arrêté au niveau intergouvernemental. | UN | كما سوف يتمخض عن المؤتمر وثيقة ختامية متفق عليها بين الحكومات المشاركة في المؤتمر. |
Leurs délibérations sont consignées dans un document final intitulé < < document final de Busan > > qui figure en annexe du présent rapport. | UN | وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي. |
En consultation avec ces organisations, un document final devrait être élaboré et joint en annexe au Programme. | UN | ومن المقرر القيام، بالتشاور مع هذه المنظمات، بإعداد وثيقة ختامية وإرفاقها بالبرنامج. |
Les participants à la conférence internationale ont adopté un document final contenant des recommandations. | UN | واعتمدت وثيقة ختامية عن أعمال المنتدى، تضمنت توصيات المؤتمر الدولي. |
:: Produire un document final politiquement contraignant, dans lequel les gouvernements s'engagent de nouveau à réaliser le développement durable; | UN | :: إصدار وثيقة ختامية ملزمة من الناحية السياسية تُجدد التزام الحكومات بتحقيق التنمية المستدامة |
Ces délégations étaient d'avis que la négociation d'un document final modifierait la nature du Forum et diminuerait son intérêt par rapport à d'autres forums ou organes. | UN | ورأت الوفود أن إعداد وثيقة ختامية عن طريق التفاوض من شأنه أن يغير طبيعة المنتدى وينتقص من قيمته المضافة مقارنة مع سائر المنتديات أو الهيئات. |
Plus qu'un document final timide, cette Réunion de haut niveau doit produire des résultats concrets. | UN | لا بد من أن يكون لدى هذا الاجتماع الرفيع المستوى شيئا يتجاوز وثيقة ختامية باهتة. |
Aujourd'hui, l'Assemblée adoptera un document final (A/66/L.1) qui orientera l'action internationale pour les générations futures. | UN | سوف تعتمدون اليوم وثيقة ختامية من شأنها أن تشكل برنامج العمل الدولي للأجيال المقبلة. |
Il a affirmé l'importance de parvenir à un projet de document final qui soit acceptable pour tous. | UN | وشدد على ضرورة التوصل إلى مشروع وثيقة ختامية يكون مقبولاً للجميع. |
Le document final de cet atelier est en préparation. Conclusions | UN | ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية صادرة عن الحلقة. |
Elle peut aussi approuver un acte final et l'ouvrir à la signature. | UN | وتنص المادة 52 أيضا على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها. |
Les résultats obtenus à Rio de Janeiro allaient bien au-delà du document final adopté par les gouvernements. | UN | فما تحقق في ريو دي جانيرو هو أكثر من مجرد وثيقة ختامية حكومية دولية. |
À moins que Copenhague ne débouche sur un résultat ambitieux, nous nous rendrons compte que nous menons une bataille perdue d'avance. | UN | وما لم يسفر اجتماع كوبنهاغن عن وثيقة ختامية طموحة سيتبين لنا أننا نخوض معركة خاسرة. |
Nous pensons en outre que les délibérations du Forum doivent déboucher sur un texte négocié, pas seulement sur un résumé du Président. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي تجسيد مداولات المنتدى في وثيقة ختامية تفاوضية، لا مجرد موجز من الرئيس. |