ويكيبيديا

    "وثيقة معنونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un document intitulé
        
    • le document intitulé
        
    • un document sur
        
    • du document intitulé
        
    • un document appelé
        
    Le Président a publié un document intitulé < < Les principes directeurs du Tribunal > > qui vise à exposer au Comité de gestion les principes fondamentaux qui sous-tendent les travaux du Tribunal ainsi que ses principaux objectifs. UN 110 - أصدر الرئيس وثيقة معنونة " المبادئ التوجيهية للمحكمة " ، يشرح فيها للجنة الإدارة المبادئ الأساسية التي يستند إليها عمل المحكمة، إضافة إلى الأهداف الرئيسية التي يعتزم تحقيقها.
    La CEPALC a par ailleurs établi un document intitulé Réseaux d'appui social pour les personnes âgées : le rôle de l'État, de la famille et de la communauté, dont un chapitre est consacré à l'appui à la famille. UN وأعدّت اللجنة أيضا وثيقة معنونة شبكات الدعم الاجتماعي للمسنين: دور الدولة والأسرة والمجتمع، تتضمن فصلا مكرّسا للدعم الأُسَري.
    Towell a fourni un document intitulé < < liste des biens fixes pour la valeur commerciale des biens > > au 1er août 1990. UN وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990.
    18. Le secrétariat a également présenté un document intitulé " Trade Point: Concept and Implementation " (TD/B/WG.2/7/Add.1). UN 18- وقدمت الأمانة أيضاً وثيقة معنونة " النقاط التجارية: المفهوم والتنفيذ " (TD/B/WG.2/7/Add.1).
    Le Bureau international du Travail avait établi à cette fin un document intitulé «Le travail des enfants : que faire?», dans lequel il était indiqué que la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l’enfant était un élément essentiel de la protection des enfants contre l’exploitation économique. UN وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    un document intitulé «Principes et fondements des mesures destinées à encourager la pudeur et le port du voile» est paru dans le même numéro du Journal officiel. UN وفي نفس العدد من الصحيفة، نشرت وثيقة معنونة " مبادئ وأسس اﻷساليب التنفيذية لتعزيز ثقافة العفة وارتداء الحجاب " .
    52. Le Comité permanent prend connaissance d'un document intitulé Suivi de l'audit: gestion des finances et des programmes (EC/48/SC/CRP.30). UN ٢٥- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة معنونة متابعة مراقبة الحسابات: اﻹدارة المالية وإدارة البرامج (EC/48/SC/CRP.30).
    Le Groupe d'experts a examiné le thème susmentionné sur la base d'un document intitulé < < Indicateurs concernant le secteur public > > (ST/SG/AC.6/2000/L.2). UN 96 - ناقش الاجتماع الموضوع المذكور أعــــلاه استنادا إلى وثيقة معنونة " مؤشرات القطاع العام " (ST/SG/AC.6/2000/L.2).
    1. Une étude nouvelle ne peut être entreprise que sur présentation d'un document intitulé " document préparatoire " . UN ١- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تحضيرية " .
    L’Organisation des femmes pour l’environnement et le développement a publié un document intitulé «One year after Cairo» qui fait la synthèse de l’application du Programme d’action à l’échelon national. UN وقامت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية بنشر وثيقة معنونة " بعد عام واحد من مؤتمر القاهرة " ، التي هي تقرير شامل عن التنفيذ الوطني لبرنامج العمل.
    Le Bureau international du Travail avait établi à cette fin un document intitulé " Le travail des enfants : que faire ? " , dans lequel il était indiqué que la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l'enfant était un élément essentiel de la protection des enfants contre l'exploitation économique. UN وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    116. Selon les informations communiquées au Rapporteur spécial en février 1995, un document intitulé " Primera Cumbre de Autodefensas de Colombia " (Premier sommet des groupements d'autodéfense de Colombie), adopté au cours d'une réunion tenue à Urabá par plusieurs groupes paramilitaires, aurait été rendu public. UN ٦١١- وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم في شباط/فبراير ٥٩٩١ كشف النقاب عن وثيقة معنونة " القمة اﻷولى لحركات الدفاع الذاتي في كولومبيا " ، اعتمدت في اجتماع عقدته في أوروبا جماعات شبه عسكرية مختلفة.
    Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين،
    Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين،
    Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين،
    Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين،
    35. En juillet 2010, le Gouvernement israélien a publié un document intitulé < < Enquêtes sur l'opération de Gaza: seconde mise à jour > > . UN 35- وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت حكومة إسرائيل وثيقة معنونة " التحقيقات في عملية غزة: الاستكمال الثاني " .
    À la suite de cette décision, l'équipe humanitaire de pays a donné sa caution à un document intitulé < < The Application of Guiding Principles in the Context of the Relocation of IDPs in Darfur > > (Application de principes directeurs pour la réinstallation des déplacés au Darfour), aux dispositions duquel les organismes humanitaires font référence lorsqu'ils traitent avec les autorités du Darfour-Sud. UN وعقب هذا القرار، أيد الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية وثيقة معنونة ' ' تطبيق المبادئ التوجيهية في سياق نقل المشردين داخليا في دارفور``، يرجع إلى أحكامها مجتمع المساعدات الإنسانية في المناقشات الدائرة مع سلطات جنوب دارفور.
    Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقّعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين،
    Nous félicitant des propositions concernant un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts formulées par les pays participant au Processus de Kimberley et présentées dans le document intitulé < < Système de certification du Processus de Kimberley > > ; UN وإذ نعرب عن ارتياحنا للمقترحات الداعية إلى وضع خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، صاغها المشاركون في عملية كيمبرلي وقدمت لنا في صورة وثيقة معنونة " خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛
    Les résultats de cette étude ont été publiés dans un document sur les stéréotypes sexuels dans les médias ( < < Estereotipos de Género en los Medios de Comunicación > > ). UN ونشرت نتائج البحث في وثيقة معنونة " القوالب الجنسانية في وسائط الإعلام الجماهيري " .
    71. Le Groupe était également saisi, pour examen, du document intitulé " Mise en place d'une bourse d'échange d'informations pour le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies " (ST/SG/AC.6/1997/L.10). UN ٧١ - وكان معروضا على الاجتماع للنظر وثيقة معنونة " تنفيذ فكرة مركز تنسيق المعلومات الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة " (ST/SG/AC.6/1997/L.10).
    B. Au début du mois d'août dernier, l'OUA a, avec le concours de l'ONU (qui devra soutenir la mise en oeuvre du plan de paix), élaboré un document appelé < < arrangements techniques > > contenant les détails demandés. UN باء - وبمساهمة من الأمم المتحدة (التي سيتعين عليها أن تدعم تنفيذ خطة السلام)، أعدت منظمة الوحدة الأفريقية في أوائل شهر آب/أغسطس الماضي وثيقة معنونة " الترتيبات التقنية " تتضمن التفاصيل المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد