ويكيبيديا

    "وثيقة من وثائق الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • document de l'Organisation des Nations
        
    • document des Nations
        
    • document officiel des Nations
        
    • que document de l'
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    M. Jelavić a demandé que le texte de la lettre reproduite en annexe soit distribué comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد طلب السيد يلافيتش تعميم الرسالة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La reconnaissance de leurs droits dans un document des Nations Unies sera décisive pour renforcer leur statut. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document des Nations Unies. UN وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Le rapport n'est diffusé comme document officiel des Nations Unies que lorsqu'il a été traduit dans toutes les langues, ce qui peut prendre jusqu'à 12 mois. UN ولا يصدر التقرير في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة إلا بعد أن تكون ترجماته بجميع اللغات جاهزة، وهو أمر قد يستغرق فترة تصل إلى 12 شهراً.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة. (توقيع) حميدون علي
    Nous vous saurions gré de bien vouloir faire distribuer le rapport ci-joint comme document de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). L'Ambassadrice, Représentante permanente UN وعليه، فإننا نرجو ممتنين إصدار التقرير المرفق وتعميمه باعتباره وثيقة من وثائق الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    Le Gouvernement prévoit de demander que ces principes fondamentaux soient publiés sous forme de document de l'Organisation des Nations Unies, à titre de contribution à l'adoption future d'une déclaration sur l'action humanitaire pendant et après les conflits armés. UN 3 - ومن المقرر تقديم طلب لإصدار وثيقة من وثائق الأمم المتحدة تشتمل على هذه المبادئ كخطوة للأمام نحو اعتماد إعلان يتصل بالعمل الإنساني في أثناء الصراعات المسلحة وفي أعقابها.
    Il suggère également d'utiliser avec prudence le mot < < Degar > > dans un document de l'Organisation des Nations Unies, car il est utilisé par les séparatistes aux fins de promouvoir la sécession et la création d'un État de ce nom sur le territoire du Viet Nam. UN وحذر أيضاً من استخدام كلمة " ديغار " في أية وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، نظراً لأن الانفصاليين يستخدمونها لترويج الانفصال وإنشاء دولة تحت هذا الاسم في الأراضي الفييتنامية.
    C'est dans ce contexte que ma délégation souhaite s'associer aux déclarations faites par d'autres pays insulaires du Pacifique pour souscrire aux déclarations du Forum des Iles du Pacifique qui ont été publiées en tant que document de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يضم صوته إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان الجزرية الأخرى في المحيط الهادئ في معرض تأييد إعلانات منتدى جزر المحيط الهادئ التي وُزعت بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII < < Pacem in Terris > > soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies. UN في 19 كانون الثاني/يناير من العام الماضي، طلب إليكم وزير خارجية جمهورية الأرجنتين، الدكتور رفائيل بيلسا أن تعمموا منشور البابا خوان الثالث عشر بشأن السلام في الأرض، بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Toutefois, des délégués ont souligné que le document final de Busan n'était pas un document des Nations Unies et qu'il ne devait pas distraire les pays de la mise en œuvre des engagements pris en matière d'aide publique au développement. UN ومع ذلك، أكد بعض المندوبين أن وثيقة بوسان الختامية ليست وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، وهي بذلك لا ينبغي أن تصرف النظر عن تنفيذ الالتزامات الحالية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire publier ce communiqué final comme document des Nations Unies. UN وأرجو ممتنا نشر هذا البيان الختامي باعتباره وثيقة من وثائق الأمم المتحدة. (توقيع) كولي سيك
    M. Baali (Algérie) déclare que rien, dans aucun document des Nations Unies, ne soutient l'allégation selon laquelle son gouvernement a proposé un partage. UN 65 - السيد بعلي (الجزائر): قال ليس هناك ما يدل في أي وثيقة من وثائق الأمم المتحدة على دعم الادعاء بأن حكومته اقترحت أي تقسيم.
    La Déclaration de New Delhi, adoptée à la septième conférence mondiale sur la prévention du crime et la justice pénale, a été largement diffusée en tant que document des Nations Unies (A/CONF.187/NGO.2). UN (أ) إعلان نيودلهي، الذي اعتمده المؤتمر العالمي السابع، عُمم على نطاق واسع فيما بعد بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة (A/CONF.187/NGO/2).
    La Déclaration de Beijing, adoptée à la huitième conférence mondiale, a été également largement diffusée ultérieurement en tant que document des Nations Unies (E/2001/NGO/1). UN ومرة أخرى عُمم إعلان بيجين، الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي الثامن، على نطاق واسع في وقت متأخر بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة (E/2001/NGO/1).
    Les participants ont pris note avec satisfaction du recueil des recommandations des réunions intercomités établi par le secrétariat et recommandé que ce recueil soit maintenu à jour en prévision des réunions suivantes et publié en tant que document officiel des Nations Unies. UN 30 - وأعرب الاجتماع المشترك بين اللجان عن تقديره لموجز توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان التي أعدتها الأمانة العامة، وأوصى بمولاة ذلك الموجز بالتحديث ليقدم إلى الاجتماعات اللاحقة وبإصداره بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة الرسمية.
    Nous saurions gré à l'Organisation des Nations Unies, suite à cet acte de provocation du Gouvernement pakistanais, de bien vouloir enregistrer la présente lettre en tant que document de l'Organisation, et de donner la suite voulue à ce dossier. UN واستنادا إلى العمل الاستفزازي المذكور أعلاه الذي أقدمت عليه حكومة باكستان، فإننا نود أن نطلب أن تسجل الأمم المتحدة هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة ومتابعة هذا الموضوع وفقا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد