Je vous serais reconnaissant de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document de la Conférence. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم مشروع القرار المشار إليه بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document de la Conférence. | UN | وأرجو ممتنا التكرم باتخاذ الترتيبات لتوزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Je vous saurais gré de bien vouloir distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document de la Conférence. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق المؤتمر. |
La Mission permanente souhaiterait que ce document soit distribué comme document de la Conférence. | UN | وترجو البعثة الدائمة لكوبا التكرم بتعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
J'ai l'intention de demander que le texte de ce discours soit publié comme document officiel de la Conférence. | UN | وأرجو أن يتم توزيع هذه الملاحظات بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Le secrétariat distribuera le texte de la déclaration du Groupe des 21 comme document de la Conférence. | UN | وستعمل اﻷمانة على تعميم بيان مجموعة اﻟ ١٢ بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
La Mission permanente du Mexique prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de faire le nécessaire pour que ce texte soit distribué comme document de la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة للمكسيك ممتنة لو قامت أمانة مؤتمر نزع السلاح باتخاذ التدابير اللازمة لتوزيع هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Je prie Votre Excellence de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document de la Conférence. | UN | وأرجو من سعادتكم التفضل باتخاذ التدابير اللازمة ﻹصدار هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
J'ai demandé, Monsieur le Président, que le texte de la déclaration dont je viens de donner lecture soit distribué en tant que document de la Conférence. | UN | لقد طلبت تعميم البيان الذي فرغت تواً من قراءته عليكم، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Je demande également, Monsieur le Président, que le texte de la déclaration du Groupe de Rio soit distribué comme document de la Conférence. | UN | أرجو أيضاً تعميم بيان مجموعة ريو بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration comme document de la Conférence. | UN | وأرجو ممتنة تعميم الإعلان بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Le Gouvernement argentin vous saurait gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de la Conférence. | UN | وترجو حكومة الأرجنتين ممتنة أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Il s'agit simplement d'un document de la Conférence semblable à ceux qui ont été établis lors de précédentes sessions. | UN | وهو مجرد وثيقة من وثائق المؤتمر. وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية. |
À cet égard, la Mission permanente du Chili demande au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué ci-joint comme document de la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب البعثة الدائمة لشيلي لدى الأمم المتحدة من أمانة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تعميم البلاغ المرفق بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire publier le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 et le faire distribuer aux participants de la Conférence. | UN | ونكون ممتنين لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما على المشاركين في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، بوصفهما وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Enfin, une séance plénière spéciale a été organisée au début de la Conférence ministérielle afin de permettre au Président Arafat de faire une déclaration qui a ensuite été adoptée à l'unanimité en tant que document de la Conférence. | UN | وذكر أخيرا أنه تم عقد جلسة استثنائية عامة لدى افتتاح المؤتمر الوزاري للاستماع إلى بيان ألقاه الرئيس عرفات، واعتمد البيان في وقت لاحق باﻹجماع بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Au nom des cinq pays nordiques, la Mission permanente du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de demander que la déclaration ci-jointe, faite lors de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays nordiques, soit publiée comme document de la Conférence. | UN | تتشرف البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، أن تطلب، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة، إصدار البيان المرفق، الصادر عن اجتماع وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Au nom des cinq pays nordiques, la Mission permanente du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de demander que la déclaration ci-jointe, faite lors de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays nordiques, soit publiée comme document de la Conférence. | UN | تتشرف البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، أن تطلب، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة، إصدار البيان المرفق، الصادر عن اجتماع وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Les vues exprimées par les États membres et les participants au cours de cette session spéciale d'une journée ont été soumises à l'examen de la Conférence avant d'être adoptées comme document de la Conférence. | UN | والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمشاركون خلال ذلك الاجتماع الخاص الذي انعقد ليوم واحد، قدمت كي ينظر فيها المؤتمر وتم إقرارها فيما بعد بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
La Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait reconnaissante de bien vouloir joindre la présente déclaration au document final de la Conférence et la publier en tant que document de la Conférence. | UN | وترجو البعثة الدائمة إدراج هذا البيان بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية اعتماد الوثيقة الختامية وإصداره باعتباره وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Ce texte doit être distribué comme document officiel de la Conférence. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على أنها وثيقة من وثائق المؤتمر الرسمية. |