15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont poursuivi leur collaboration étroite avec les autorités dans le < < Somaliland > > . | UN | وواصل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري التعاون بشكل وثيق مع السلطات في ' ' صوماليلاند``. |
Les activités sont planifiées en collaboration étroite avec les autorités locales responsables. | UN | ويجري التخطيط بتعاون وثيق مع السلطات المحلية المسؤولة عن المياه. |
Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
Les centres travailleront en étroite collaboration avec les autorités locales et les communautés. | UN | وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
18. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
11. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. | UN | ١١ - وأبقت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. | UN | ٩ - وتُبقي القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
Les participants à cette réunion s'étaient félicités de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles le mandat confié par le Conseil de sécurité avait été exécuté par la Force en contact étroit avec les autorités albanaises. | UN | وقد أعرب المشاركون في هذا الاجتماع عن تقديرهم للطريقة المحايدة وغير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، باتصال وثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
Le Directeur régional a indiqué que la programmation s'effectuait en consultation étroite avec les autorités du pays et que l'UNICEF collaborait avec l'OMS et d'autres partenaires pour éliminer cette maladie. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن المقررات المتعلقة بوضع البرنامج اتُخذت بعد تشاور وثيق مع السلطات على الصعيد القطري وإن اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر الشركاء على استئصال ذلك الداء. |
Le Secrétariat a engagé, à cette fin, une collaboration étroite avec les autorités compétentes des Pays-Bas et du Liban. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان. |
:: Les projets d'aide seront basés sur une coopération étroite avec les autorités de l'État bénéficiaire et le rôle des différents acteurs devrait être défini; | UN | - أن تستند مشاريع المساعدة إلى تعاون وثيق مع السلطات في الدولة المتلقية وأن يكون دور مختلف الجهات الفاعلة محددا. |
Le Comité compte qu'une coordination étroite avec les autorités locales sera assurée, à toutes les étapes du plan, au sujet des normes sanitaires et de sécurité. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري تنسيق وثيق مع السلطات المحلية بشأن مقتضيات الصحة والسلامة في جميع مراحل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Depuis le lancement du programme en 1991, 15 nouveaux centres financièrement autonomes se sont ouverts dans toute la Roumanie avec l'assistance du PNUD et en coopération étroite avec les autorités et entrepreneurs locaux. | UN | ومنذ بدء هذا البرنامج في عام ١٩٩١، تم افتتاح ٥١ مركزا إضافيا مستقلا ذاتي التمويل في كافة أنحاء رومانيا بمساعدة من البرنامج اﻹنمائي واليونيدو، وبتعاون وثيق مع السلطات المحلية ومباشري اﻷعمال الحرة. |
Il est également indispensable de se mettre d’accord sur les indicateurs à utiliser dans la programmation et le suivi en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | ويلزم أيضا قيام تعاون وثيق مع السلطات الوطنية بشأن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في البرمجة والرصد. |
Le Haut Commissaire a décidé d'affecter son représentant à Bagdad et de renforcer sa présence internationale pour travailler en étroite collaboration avec les autorités iraquiennes. | UN | وقرر المفوض السامي وضع ممثل له في بغداد وتعزيز الوجود الدولي للمفوضية هناك للعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية. |
Il travaillait en étroite collaboration avec les autorités locales, la police et les organisations non gouvernementales pour prévenir la violence contre les femmes et apporter toute l'aide nécessaire aux victimes de ces actes. | UN | وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف. |
Le Gouvernement libérien est disposé à travailler en étroite collaboration avec les autorités compétentes pour traiter des questions relatives à la participation du HCR à l'apport d'une aide aux réfugiés du Libéria. | UN | وتتطلع حكومة ليبيريا إلى العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية لحسم المسائل المتعلقة باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين. |
La signature du gouvernement n'est pas requise, mais le représentant résident doit se tenir en contacts étroits avec les autorités gouvernementales auxquelles les services doivent être fournis; | UN | وتوقيع الحكومة ليس مطلوبا، ولكن يجب على الممثل المقيم أن يتشاور بشكل وثيق مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط؛ |
Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. | UN | وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب. |
Les responsables de la Mission ont maintenu des relations étroites avec les autorités nationales afin d'encourager le Gouvernement à intervenir de manière systématique. | UN | ولا تزال قيادة البعثة على اتصال وثيق مع السلطات الوطنية من أجل التشجيع على استجابة بقيادة الحكومة لجميع الحوادث. |
Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré étroitement avec les autorités locales et leurs associations internationales. | UN | وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ. |
Il faut distinguer le maintien de la paix de l'application des lois traditionnelle, car les casques bleus protègent les civils en étroite liaison avec les autorités locales. | UN | وينبغي التمييز بين حفظ السلام والأساليب التقليدية لإنفاذ القانون نظرا إلى أن حفظة السلام يحمون المدنيين بتعاون وثيق مع السلطات المحلية. |