ويكيبيديا

    "وثّقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a recensé
        
    • a établi
        
    • documenté
        
    • a réuni
        
    La Commission d'enquête internationale indépendante a recensé plusieurs cas de viol et de violence sexuelle commis par les forces gouvernementales. UN وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    L'ONU a recensé plus de 4 000 cas en 2013, mais selon les estimations, des milliers d'autres enfants auraient été recrutés et utilisés. UN ولقد وثّقت الأمم المتحدة في عام 2013 حالات تشمل ما يربو على 000 4 طفل، ولكن التقديرات تشير إلى أنه تم تجنيد واستخدام الآلاف غيرهم.
    46. Le Haut-Commissariat a recensé de nombreux cas de violations des droits de l'homme ciblant des personnes en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelle. UN 46- وثّقت المفوضية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان استهدفت أفراداً بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Depuis 2002, l'équipe spéciale de surveillance et d'information des Nations Unies a établi que 6 905 enfants, dont 2 689 filles, ont été recrutés de force par les LTTE. UN 10 - منذ عام 2002، وثّقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة حالات لعدد بلغ 905 6 من الأطفال، منهم 689 2 فتاة، جندتهم قسرا جبهة نمو تحرير تاميل إيلام.
    L'étude a documenté 26 réponses physiologiques à des stimulations internes et externes variées. Open Subtitles وثّقت الدراسة ستة وعشرين استجابات فسيولوجية. لمختلف الإثارات الداخلية والخارجية.
    La Commission nationale d'enquête de la Côte d'Ivoire a réuni des informations sur 196 cas de violence sexuelle et a noté que le viol était utilisé comme arme de guerre, mais les crimes commis n'ont fait l'objet à ce jour d'aucune poursuite judiciaire. UN وعلى الرغم من أن لجنة التحقيق الوطنية في كوت ديفوار وثّقت 196 حالة عنف جنسي ولاحظت أن الاغتصاب كان يستخدم كسلاح حرب، لم تسجل حتى اليوم أي ملاحقات قضائية بسبب هذه الجرائم.
    :: L'organisation Médecins pour les droits de l'homme a recensé cinq attaques avérées contre des installations médicales en octobre : quatre ont été le fait des forces gouvernementales et une de forces non identifiées. UN :: خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، وثّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان خمس هجمات تعرضت لها مرافق طبية.
    À l'occasion des affrontements survenus au Djebel Marra, la MINUAD a recensé neuf cas de violence de ce type incluant des viols, des tentatives de viol et des agressions physiques perpétrées par des hommes armés non identifiés. UN وفيما يخص الاشتباكات التي وقعت في جبل مرة، وثّقت العملية المختلطة تسع حالات عنف جنسي وجنساني، بما في ذلك حالات اغتصاب ومحاولات اغتصاب واعتداء جسدي ارتكبها مسلحون مجهولون.
    La MONUSCO a recensé 153 cas d'enfants sortis des rangs des groupes armés et des forces de sécurité nationale. UN 55 - وثّقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 153 حالة لأطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني.
    L'équipe spéciale de pays a recensé 1 304 cas d'enfants victimes du conflit. UN 28 - وقد وثّقت فرقة العمل القطرية أيضا 304 1 حالات لضحايا من الأطفال في إطار النزاع.
    La plupart des enfants recrutés étaient des garçons. Cependant, l'Équipe spéciale a recensé des recrutements de filles par des groupes armés tels que le MDJT. UN وكان معظم الأطفال المجندين من الصبية؛ لكن فرقة العمل وثّقت تجنيد بعض الفتيات على أيدي جماعات مسلحة مثل حركة العدالة والديمقراطية في تشاد.
    L'organisation Médecins pour les droits de l'homme a recensé cinq attaques perpétrées contre des installations médicales en octobre, dont quatre par les forces gouvernementales et une par des forces non identifiées. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، وثّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان خمس هجمات استهدفت مرافق طبية. وشنت القوات الحكومية أربع هجمات منها، وشنت الأخرى قوات مجهولة.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la MINUAD a recensé 17 cas d'arrestation et de détention arbitraires et illégales par les forces de sécurité gouvernementales. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّقت العملية 17 من حالات التوقيف والاحتجاز على نحو تعسفي وغير مشروع من جانب قوات الأمن الحكومية.
    Depuis le référendum de janvier 2011, la MINUS a recensé des violations massives des droits de l'homme commises à l'occasion de ces combats. UN ومنذ تنظيم الاستفتاء في كانون الثاني/يناير 2011، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وقعت في إطار هذه العمليات القتالية.
    Dans le cadre du processus de désarmement de Jongleï, du 15 mars au 30 juin 2012, la MINUSS a recensé 10 cas d'exécution arbitraire/tentative d'exécution arbitraire, 12 cas de viol, 32 cas de mauvais traitement/torture et 9 cas de pillage, soit un total de 63 violations des droits de l'homme commises par la SPLA. UN في عملية جونقلي لنزع أسلحة المدنيين، في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وثّقت البعثة 10 حالات قتل تعسفي/شروع في قتل تعسفي، و 12 حالة اغتصاب، و 32 حالة سوء معاملة/تعذيب، و 9 حالات نهب، فيما مجموعه 63 انتهاكا لحقوق الإنسان من قِبل الجيش الشعبي.
    En 2013, l'ONU a établi que les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) avaient commis 30 violations graves des droits de l'enfant, dont quatre cas de recrutement et d'utilisation de mineurs. UN 53 - وفي عام 2013، وثّقت الأمم المتحدة ما مجموعه 30 انتهاكاً جسيماً ارتكبتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار في حق الأطفال. ووثقت أربع حالات تجنيد واستخدام للأطفال على يد القوات الجمهورية كوت ديفوار.
    Entre décembre 2011 et novembre 2012, l'ONU a établi que 764 personnes avaient été victimes de violence sexuelle liée au conflit, dont 280 enfants. UN 40 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2011 وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، وثّقت الأمم المتحدة وقوع 764 شخصا ضحايا لـلعنف الجنسي في سياق النزاع، من بينهم 280 طفلا.
    En 2012, l'équipe spéciale de pays a également documenté 14 enlèvements d'enfants, dont 7 garçons et 7 filles. UN 73 - وفي عام 2012، وثّقت فرقة العمل القطرية أيضا 14 حالة اختطاف أطفال شملت 7 صبية و 7 بنات.
    La Commission d'enquête indépendante comme le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence ont documenté l'utilisation à grande échelle et sans discrimination d'armes aériennes, y compris les barils d'explosifs, par les forces du régime pour tuer et blesser des civils innocents. UN وثّقت لجنةُ التحقيق المستقلة وكذلك وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ استخدامَ قواتِ النظام للأسلحة الجوية، بما فيها البراميل المتفجرة، على نطاق واسع لقتل وجرح المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية.
    Au Darfour, la MINUAD a réuni des informations sur plusieurs cas d'arrestation et de détention liés aux élections et visant des personnalités politiques en vue de partis d'opposition, en particulier du Mouvement populaire de libération du Soudan. UN وفي دارفور، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان العديد من الاعتقالات التي وقعت بسبب الانتخابات وعمليات احتجاز استهدفت شخصيات بارزة من أحزاب معارضة، وبخاصة الحركة الشعبية لتحرير السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد