ويكيبيديا

    "وجائحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la pandémie
        
    • à la pandémie
        
    • la pandémie du
        
    • de la pandémie
        
    Parallèlement à ces résultats prometteurs, on constate malheureusement que les grossesses précoces et la pandémie de sida contraignent une proportion relativement importante de filles à abandonner l'école. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    Il est possible d'élaborer des stratégies efficaces d'intervention en reconnaissant et en analysant l'interaction entre l'égalité des sexes, la violence et la pandémie du VIH. UN ويمكن وضع استراتيجيات تدخل فعالة بالإقرار بالتفاعل بين أوجه انعدام المساواة بين الجنسين والعنف وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية، وبتحليل ذلك التفاعل.
    45. M. O'Flaherty, consultant auprès du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA (ONUSIDA) a parlé des liens décisifs existant entre les droits de l'homme et la pandémie de VIH/SIDA. UN ٥٤- وتحدث السيد أوفلاهرتي، المستشار لدى برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، فتناول الروابط الحاسمة بين حقوق اﻹنسان وجائحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont continué de fournir un appui en matière de préparation aux épidémies, notamment de choléra et de dengue, ainsi qu'à la pandémie de grippe. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت وكالات الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل التأهب على الصعيد الوطني لمكافحة الأوبئة وخاصة الكوليرا وجائحة الإنفلونزا وحمى الضنك.
    L'Afrique subsaharienne reste encore trop vulnérable à la sécheresse, à la dégradation de l'environnement et à la pandémie du sida, sans parler des perturbations causées par les conflits armés. UN ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء معرضة للجفاف والتردي البيئي وجائحة فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، إلى جانب التمزق الناتج عن الصراع المسلح.
    Il s'agit, entre autres, de la pauvreté, de la pandémie du VIH/sida, de la drogue, de la faim et de l'analphabétisme. UN إن الإنسانية تواجه اليوم تحديات جادة، تشمل الفقر وجائحة الإيدز وتعاطي المخدرات والجوع والأمية.
    En particulier, il constate que la pauvreté, le conflit armé dans le nord du pays et la pandémie de VIH/sida n'ont fait qu'aggraver les difficultés qui peuvent entraver la mise en œuvre de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقر والنزاع المسلح الداخلي في شمال البلد وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عوامل تضاعف من الصعوبات التي يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    5. Le Comité sait que la pauvreté généralisée et la pandémie de VIH/sida sévissant dans l'État partie ont eu et ont encore des retombées négatives sur la situation des enfants et entravent de nouveaux progrès dans la réalisation effective des droits que consacre la Convention. UN 5- تسلم اللجنة بأن تفشي الفقر وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللذين تواجههما الدولة الطرف، كانا وما زالا يؤثران سلباً على وضع الأطفال ويعيقان مواصلة التقدم على صعيد الإعمال الفعال للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Des problèmes aussi complexes que la reconstruction après les conflits, la gestion des crises et des catastrophes naturelles, l'atténuation des effets du réchauffement climatique, la pauvreté systémique du < < milliard de personnes les plus pauvres > > et la pandémie de VIH/sida ne pourront être réglés avec des mécanismes institutionnels dépassés, des administrations rigides ni des gouvernements préoccupés avant tout de leurs propres intérêts. UN والتغلب على التحديات الهائلة للتعمير بعد انتهاء الصراع، وإدارة الأزمات والكوارث الطبيعية، والتخفيف من آثار الاحترار العالمي، والفقر الشامل الذي تعاني منه " شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل " ، وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لن يكون من خلال ترتيبات مؤسسية عتيقة أو بيروقراطيات جامدة أو قيادة تخدم مصالحها الذاتية.
    Les services d'infrastructure insuffisants ou inexistants, l'injustice et la corruption peuvent créer un dysfonctionnement social, exacerbé plus avant par des catastrophes naturelles, comme la sécheresse, ainsi que par des conflits armés et la pandémie du VIH/sida, qui peut anéantir de vastes secteurs de la population dans de nombreux pays. UN ويمكن أن يخلق نقص أو عدم وجود خدمات هياكل أساسية والظلم والفساد خللا اجتماعيا، يمكن أن يزيد من تفاقم الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف، فضلا عن النزاعات المسلحة، وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، التي يمكن أن تمحو مناطق سكانية شاسعة في بلدان عديدة.
    Le monde doit encore s'attaquer à la dégradation de l'environnement, à la pandémie de VIH/sida, au trafic de drogues, au terrorisme et à la criminalité organisée. UN والعالم سيدخل في قبضة التدهور البيئي وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتجار بالمخدرات، والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Bien que le système de la famille élargie existe encore il est en voie de disparition accélérée en raison de la pauvreté, des niveaux élevés de chômage, de l'urbanisation et de la pandémie du VIH et on voit ainsi apparaître des ménages dirigés par des enfants. UN ورغم أن نظام الأسرة الممتدة لا يزال موجوداً، فهو آخذ في التفكك بسرعة بسبب الفقر وارتفاع معدلات البطالة والتوسع الحضري وجائحة فيروس نقص المناعة البشري. وقد شهد هذا ظهور أسر معيشية يرأسها أطفال.
    Un certain nombre de risques, particulièrement ceux qui résultent de maladies infectieuses (comme le VIH/sida ou la grippe À (H5N1), de la pandémie de grippe A (H1N1) et de la pharmacorésistance) ou du terrorisme biologique, sont maintenant considérés fréquemment comme des problèmes de sécurité appelant une riposte en matière de politique de la santé et de politique étrangère. UN وكثيرا ما ينظر الآن إلى عدد من المخاطر، منها على وجه الخصوص المخاطر الناشئة عن الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وأنفلونزا الفيروس A (H5N1) وجائحة أنفلونزا الفيروس A (H1N1)، وعن مقاومة الميكروبات للأدوية، وعن الإرهاب البيولوجي، على أنها مشاكل أمنية تقتضي استجابة على صعيدي الصحة والسياسة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد