ويكيبيديا

    "وجدت البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mission a constaté
        
    • la Mission a trouvé
        
    • la Mission a estimé
        
    • la Mission a noté
        
    • la Mission a rencontré
        
    • la mission a jugé
        
    la mission a constaté que les communautés où certains de ces projets ont été exécutés en sont satisfaites. UN وقد وجدت البعثة أن المجتمعات المحلية التي نُفِّذ فيها بعض هذه البرامج تشعر بالارتياح إزاءها.
    la mission a constaté que cette tendance était fortement corroborée par les témoignages de soldats israéliens réunis dans deux publications qu'elle a examinées. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    la mission a constaté que cette tendance était fortement corroborée par les témoignages de soldats israéliens réunis dans deux publications qu'elle a examinées. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    Dans le village de Mirlyar, au sud-est de Koubatly, la Mission a trouvé trois maisons habitées, un certain nombre de signes d'organisation sociale et des traces d'infrastructure. UN وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي.
    Dans le village de Mirlyar, au sud-est de Koubatly, la Mission a trouvé trois maisons habitées, un certain nombre de signes d'organisation sociale et des traces d'infrastructure. UN وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي.
    Dans tous ces cas, la Mission a estimé qu'il existait suffisamment d'informations pour établir les éléments objectifs des crimes en question. UN وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة.
    Dans le nord du district, la Mission a noté des incitations de type < < proactif > > , dont l'électrification, l'approvisionnement en eau et la construction et l'allocation de logements clef en main, de construction nouvelle, tout équipés. UN وإلى الشمال من المقاطعة، وجدت البعثة حوافز استباقية بما فيها الكهرباء والتزويد بالمياه وبناء وتوزيع المساكن المبنية حديثا أو المستصلحة على أساس أنها جاهزة للسكن.
    Outre ces personnes déplacées, la Mission a rencontré trois types d'Arméniens d'Arménie dans les territoires. UN وعدا هؤلاء الأشخاص المشردين، وجدت البعثة ثلاثة أنواع من الأرمن من أرمينيا في الأراضي.
    Au contraire, la mission a constaté que les forces russes avaient commis ce qui suit ou y avaient participé : UN بل على العكس من ذلك، وجدت البعثة أن ما يلي قد تم ارتكابه من قِبل القوات الروسية أو بمشاركة منها:
    la mission a constaté que la situation humanitaire dans le pays demeure précaire. UN 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة.
    < < la mission a constaté des schémas types de déplacement forcé de Géorgiens de souche demeurés à leur domicile après le début des hostilités. UN " وجدت البعثة أنماطا لأعمال التشريد القسري للمنحدرين من أصل جورجي الذين بقوا في ديارهم بعد بدء القتال.
    la mission a constaté que, si de nombreux interlocuteurs faisaient état d'une amélioration de la situation d'ensemble en matière de sécurité au cours des derniers mois, le maintien de l'ordre continuait à laisser à désirer dans le district de Gali. UN وجدت البعثة أنه رغم إفادة العديد من المحاورين بحدوث تحسن في الحالة الأمنية العامة خلال الشهور الأخيرة، لا يزال هناك نقص في الإنفاذ الفعلي للقانون في مجموع أنحاء مقاطعة غالي.
    Quelles que soient cependant les divergences de leurs conceptions, la mission a constaté que ses interlocuteurs étaient d'une manière générale d'accord sur le fait que la situation actuelle ne se résoudrait pas rapidement. UN وبصرف النظر عن النهج المتبع، فقد وجدت البعثة أن هناك اتفاقا على نطاق واسع على أنـه لا يمكن إيجاد حل للمشكلة الحالية في البلد في المدى القصيـر.
    Dans l'ensemble, la mission a constaté que le programme était bien conçu et qu'étant donné les perturbations exceptionnelles causées par des événements extérieurs, les résultats étaient bons. UN وعلى وجه الاجمال، وجدت البعثة أن البرنامج مصمم تصميما جيدا، وأنه ينفذ بدرجة عالية من الفعالية إذا ما وضع في الاعتبار ما تعرض له خلال تاريخه من مشاكل غير عادية ناجمة عن معطلات خارجية .
    L'obtention d'un emploi figurait parmi les premières priorités des Sud-Africains les plus défavorisés, mais la mission a constaté que les personnes consultées étaient de plus en plus conscientes qu'une bonne instruction et une formation solide pouvaient améliorer les chances d'emploi de cette catégorie de Sud-Africains. UN وعلى الرغم من أن تأمين العمل سيحتل رتبة عالية في أولويات معظم سكان جنوب افريقيا المحرومين، فقد وجدت البعثة ادراكا متزايدا في صفوف الذين استشارتهم بشأن الدور الميسر الذي يمكن أن يلعبه التعليم والتدريب الجيدان في تحسين ترقبات العمالة لهذه الفئة من أهالي جنوب افريقيا.
    Au village de Svetlje, la Mission a trouvé un groupe important de personnes déplacées, avec lesquelles elle a pu s'entretenir en l'absence d'agents du Gouvernement. UN وفي قرية سفيتليه، وجدت البعثة مجموعة كبيرة من المشردين داخليا الذين تمكنت البعثة من التحدث إليهم في غياب المسؤولين الحكوميين.
    Comme on pouvait s'y attendre, la Mission a trouvé des populations profondément marquées par le conflit et souffrant des traumatismes psychologiques graves résultant d'une vie qui pourrait, à juste titre, paraître intolérable à ceux qui vivent dans des pays plus paisibles. UN وكما هو متوقع، وجدت البعثة المجتمعات في المنطقة مثخنة بالجراح من أثر العيش في خضم هذا الصراع وما ترتب عن ذلك من صدمات نفسية كبيرة من جراء حياة قد تبدو لأولئك الذين يعيشون في بلدان تنعم بقدر أكبر من السلم بأنها
    Compte tenu du commencement imminent de la saison des pluies début avril, la Mission a estimé qu'il est urgent de répondre aux besoins humanitaires non satisfaits. UN ولما كان موسم الأمطار على وشك أن يبدأ في أوائل نيسان/أبريل، فقد وجدت البعثة أن هناك ضرورة ملحة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الموجودة.
    En effet, la Mission a estimé que l'installation, conformément aux dispositions prévues dans le mémorandum d'accord et la lettre d'attribution, de systèmes d'épuration d'eau dans toutes les zones d'opérations de la Mission, permettait d'assurer un approvisionnement en eau potable plus économique. UN وبدل استخدام المياه المعبأة في زجاجات، وجدت البعثة أن تركيب نظم لتنقية المياه بموجب مذكرة للتفاهم وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، في كافة مناطق عمليات البعثة، سيكون أكثر فاعلية من حيث التكاليف في تزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب.
    Dans le nord du district, la Mission a noté des incitations de type < < proactif > > , dont l'électrification, l'approvisionnement en eau et la construction et l'allocation de logements clef en main, de construction nouvelle, tout équipés. UN وإلى الشمال من المقاطعة، وجدت البعثة حوافز استباقية بما فيها الكهرباء والتزويد بالمياه وبناء وتوزيع المساكن المبنية حديثا أو المستصلحة على أساس أنها جاهزة للسكن.
    Outre ces personnes déplacées, la Mission a rencontré trois types d'Arméniens d'Arménie dans les territoires. UN وعدا هؤلاء الأشخاص المشردين، وجدت البعثة ثلاثة أنواع من الأرمن من أرمينيا في الأراضي.
    Après l'avoir comparée attentivement avec les lois sur la citoyenneté d'autres pays, la mission a jugé que la Loi estonienne sur la citoyenneté n'était contraire à aucune norme ni aucun principe internationalement reconnu. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد