ويكيبيديا

    "وجدير بالملاحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il convient de noter
        
    • on notera
        
    • il est à noter
        
    • il faut noter
        
    • il convient de signaler
        
    • il convient de souligner
        
    • lieu de noter
        
    • importe de noter
        
    • intéressant de noter
        
    • important de noter
        
    • il est édifiant
        
    • il convient également de noter
        
    il convient de noter que cela ne pourra que conduire à un déséquilibre régional. UN وجدير بالملاحظة أن هذا لن يؤدي إلا إلى اﻹخلال بالتوازن اﻹقليمي.
    il convient de noter que certaines institutions ont accompli des progrès dans ce domaine. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. UN وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم.
    on notera qu'à ce jour plus de 100 pays ont aboli la peine de mort, soit dans la législation soit dans la pratique. UN وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي.
    il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. UN وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة.
    il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    il convient de noter que 16 des 17 États fournissant des contingents fournissent également des observateurs militaires. UN وجدير بالملاحظة أن ١٦ دولة من بين اﻟ ١٧ دولة المساهمة بقوات توفر أيضا مراقبين عسكريين.
    il convient de noter que tous les membres de ce personnel militaire ont rang d'officier. UN وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط.
    il convient de noter, à cet égard, qu'aux fins de la loi sur les opérations garanties, les auteurs d'atteintes à la propriété intellectuelle ne sont pas des réclamants concurrents. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، لأغراض قانون المعاملات المضمونة، أن المتعدّين ليسوا مطالِبين منافِسين.
    il convient de noter que les parties s'étaient accordées sur un délai de quatre mois à compter du dépôt des exceptions préliminaires pour la présentation dudit exposé. UN وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية.
    il convient de noter que les limitations actuelles concernant les contrats temporaires peuvent avoir une influence néfaste sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وجدير بالملاحظة أن القيود المفروضة حاليا على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا في استراتيجية الإنجاز.
    il convient de noter que les limites actuellement imposées à la durée des contrats temporaires peuvent influer de manière néfaste sur la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وجدير بالملاحظة أن القيود الحالية على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    il convient de noter que des progrès très sensibles ont été accomplis. UN وجدير بالملاحظة أن تقدما ملموسا للغاية قد تحقق.
    il convient de noter que certains pays de la région allouent déjà des fonds dans ce but. UN وجدير بالملاحظة أن بعض بلدان المنطقة أصبح يقدم بالفعل مساهمات مالية لتشغيل الوحدة.
    on notera à cet égard que le paragraphe 4 de l'article 37 traite précisément de cette question à propos de personnes ayant la même nationalité. UN وجدير بالملاحظة أن الفقرة ٤ من المادة ٣٧ تعالج هذه المسألة بالذات فيما يتعلق باﻷفراد الذين يحملون نفس الجنسية.
    on notera également que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement suit la logique des seuils critiques et des points de non-retour. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق العتبات الحرجة والنقاط المرجحة.
    il est à noter qu'une partie de ce matériel est déployé dans des sites où l'accès est sujet à des restrictions et où les déplacements sont limités. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هذه الأصول تُنشر في أماكن يخضع الوصول إليها للقيود مع ما ينطوي عليه ذلك من تعطيل لحرية الحركة
    il est à noter que le Centre a élargi sa base de financement, qui compte désormais de nouveaux donateurs - pour la plupart des États de la région. UN وجدير بالملاحظة أن المركز قد وسع قاعدة تمويله بضمان جهات مانحة جديدة، ومعظمها دول في المنطقة.
    il faut noter aussi que Vieques accuse le taux de chômage le plus élevé parmi toutes les municipalités de Porto Rico. UN وجدير بالملاحظة كذلك تسجيل جزيرة فييكس أعلى مستوى بطالة بين جميع بلديات بورتوريكو.
    il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    il convient de souligner que ces efforts sont financés uniquement par le Gouvernement de la Barbade. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجهود تمولها حكومة بربادوس وحدها.
    Il y a lieu de noter que s'il semblait à l'auteur que la procédure traînait en longueur il aurait pu demander au tribunal de décider de le juger dans un délai raisonnable, mais qu'il s'en est apparemment abstenu. UN وجدير بالملاحظة أنه لا يبدو أنه قد جرت أي محاولة من الشاكي للحصول على أي أمر من المحكمة بأن يحاكم في وقت معقول، إذا كان قد بدا له أن اﻹجراءات متلكئة.
    Il importe de noter que les droits en matière de mariage, de divorce, d'héritage et d'enterrement font partie intégrante des droits personnels. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    Il est intéressant de noter que l'Iran bénéficie, dans cette tâche, du concours actif de la Syrie. UN وجدير بالملاحظة أن سورية تدعم إيران فعلياً في تكفلها بهذا.
    Il est important de noter que la simple reprise de la production, de l'emploi et de la croissance ne suffira pas à assurer la relance de l'économie dans les pays en développement estasiatiques. UN وجدير بالملاحظة أن استئناف معدلات الإنتاج والعمالة والنمو ليس كافيا وحده كي تسترد اقتصادات شرقي آسيا النامية عافيتها.
    il est édifiant que le rapport du Groupe d'experts ne fournisse aucune preuve tangible des opérations soi-disant planifiées avec le M23 et l'armée rwandaise, en indiquant où ces activités de planification auraient eu lieu ou la façon dont elles auraient été organisées et les personnes qui seraient impliquées. UN وجدير بالملاحظة أن التقرير لا يقدم أي دليل ملموس على حدوث عمليات مشتركة أو تخطيط مشترك، ولا يذكر من اشترك فيه أو الطريقة التي جرى بها.
    il convient également de noter que la mobilisation des ressources est devenue plus difficile. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد