v) À promouvoir des politiques propres à encourager et attirer les investissements étrangers directs et les autres flux de capitaux privés; | UN | ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛ |
L'évolution des systèmes de transmission, avec l'apparition de la diffusion numérique du son par satellite, peut améliorer la qualité de la réception et attirer un nouveau public. | UN | فالتطورات في أنظمة تقديم خدمات الراديو، مثل اﻹذاعة الرقمية المسموعة عن طريق السواتل، لها إمكانية تحسين نوعية الاستقبال وجذب مستمعين كان يتعذر الوصول إليهم سابقا. |
Il a été reconnu qu'il était nécessaire de procéder à des améliorations afin de retenir les médecins et d'attirer des médecins et des spécialistes de l'étranger afin de remédier à la pénurie de compétences. | UN | وهناك حاجة معترف بها لإجراء تحسينات للإبقاء على الأطباء وجذب أطباء وأخصائيين من الخارج لتغطية العجز في المهارات. |
Le Koweït se transforme dans cette optique en pôle commercial et financier régional et s'efforce de s'intégrer dans l'économie mondiale et d'attirer investissements locaux et étrangers. | UN | وذكر أن بلده يتحول إلى مركز مالي وتجاري إقليمي مع وضع ذلك الأمر نصب الأعين؛ كما تبذل الجهود لدمجه في الاقتصاد العالمي الحر وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
Le programme de transformation préconisé par le Président du Nigéria vise à stimuler les exportations, à attirer l'investissement direct étranger et à diversifier l'économie. | UN | وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني. |
Le site Web de la CESAO a attiré près de 335 000 visiteurs, dont la moitié l'ont consulté directement. | UN | وجذب موقع اللجنة على الإنترنت نحو 000 335 زائر، نصفهم زاروه بصورة مباشرة. |
Mais de la capacité de l'hôpital à avoir des fonds pour la recherche et pour attirer plus de chirurgiens. | Open Subtitles | يتعلق بقدرة المستشفى على جلب الأموال للأبحاث وجذب المزيد من الجراحين. |
Pour améliorer le niveau d'enseignement de l'Université et attirer et garder du personnel qualifié, il a été obligé de mettre en oeuvre un programme de recouvrement des coûts. | UN | فبغية تحسين مستوى الجامعة وجذب العاملين المؤهلين واﻹبقاء عليهم، اضطرت الحكومة الى انشاء برنامج استرداد التكاليف. |
La stabilité macro-économique est une des conditions nécessaires pour inspirer confiance aux investisseurs et attirer les IED. | UN | ويسلم المجلس بأن ثبات الاقتصاد الكلي شرط لازم لبناء الثقة لدى المستثمر وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Ce compte spécial servira de premier financement pour promouvoir et attirer de nouveaux partenariats et mettre en œuvre des projets tangibles sur le terrain. | UN | وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع. |
Encourager le multilatéralisme et attirer de nouveaux acteurs | UN | تعزيز تعددية الأطراف وجذب جهات فاعلة جديدة |
:: Veiller à la bonne administration et à la gestion efficace des activités des sociétés nationales afin d'améliorer les services fournis et d'attirer des ressources. | UN | :: ضمان حسن أداء أجهزة الحكم والإدارة العليا سعيا لتحسين أداء الخدمات وجذب الموارد |
L'objectif est de développer un programme complet d'industrie verte et d'attirer les financements nécessaires. | UN | وأفادت بأنَّ الهدف من ذلك هو وضع برنامج شامل للصناعة الخضراء وجذب التمويل اللازم له. |
Cette nouvelle approche a permis à la Conférence d'intensifier considérablement son travail et d'attirer une importante participation d'experts des capitales. | UN | وقد أتاح ذلك النهج الجديد للمؤتمر تكثيف عمله بصورة ملموسة، وجذب مشاركة واسعة للخبراء من العواصم. |
Une conférence internationale visant à promouvoir les investissements et à attirer des capitaux supplémentaires pour le développement industriel devrait se tenir au Soudan en 2013. | UN | وأضاف أنَّ مؤتمراً دوليا سيُعقد في السودان في عام 2013 لتعزيز الاستثمار وجذب مزيد من رأس المال للتنمية الصناعية. |
Programmes d'ingénierie visant à améliorer la santé et susceptibles d'attirer les étudiantes | UN | الهندسة لتحسين الرعاية الصحية وجذب الإناث من الطلبة |
Dans la pratique, les politiques nationales ont souvent consisté en un mélange volatil de modèles de propulsion par la technologie et de traction par la demande se traduisant par des changements d'orientation allant de l'interventionniste au laissezfaire. | UN | وفي الممارسة العملية، غالباً ما تكون السياسات الوطنية مزيجاً متغيراً من نماذج دفع التكنولوجيا وجذب الطلب، وينعكس ذلك في تأرجح التركيز بين سياسات ذات نزعة تدخلية وسياسات متساهلة. |
La bonne gouvernance, des politiques saines et le renforcement du secteur financier ont une importance cruciale pour le développement et la capacité d'attirer des investissements. | UN | وحُسن إدارة الحكم، والسياسات السليمة وتعزيز القطاع المالي كلها أمور لها أهمية حيوية لتحقيق التنمية وجذب الاستثمارات. |