ويكيبيديا

    "وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les crimes de guerre et les crimes
        
    • aux crimes de guerre et aux crimes
        
    • des crimes de guerre et des crimes
        
    • crimes de guerre et de crimes
        
    Les crimes tels que le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité figureront donc pour la première fois dans notre code pénal. UN وبالتالي، سيتضمن قانوننا الجنائي الوطني جرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي لم تكن في السابق جزءا منه.
    La Cour aura compétence pour juger des crimes graves relevant du droit international, dont les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN ولهذه المحكمة، بموجب نظامها الأساسي، اختصاص في الجرائم الخطيرة التي تكون موضع اهتمام دولي بما فيها إبادة الجنس وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Elle fait aussi intervenir des questions de responsabilité pénale individuelle en droit international pour des crimes comme le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au génocide, à la purification ethnique, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    - La répression du crime de génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; UN - قمع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Dans le cadre de l'Acte constitutif de l'Union africaine, celle-ci a le droit d'intervenir, à la demande de l'un quelconque de ses États membres, en cas de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وبموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، يحق للاتحاد أن يتدخل، بناءً على طلب أي من الدول الأعضاء فيه، في حالات إبادة الجنس البشري وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    Elle s'est félicitée des nouvelles dispositions du Code pénal portant sur la protection des enfants, le crime de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, la torture et le viol. UN ورحّبت بالأحكام الجديدة الواردة في القانون الجنائي والتي تعالج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجريمتي التعذيب والاغتصاب.
    La Slovaquie appuie pleinement la lutte en vue de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves au regard du droit international, notamment les actes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وتدعم سلوفاكيا دعما كاملا الكفاح لإنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم بموجب القانون الدولي، ومنها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En vertu du droit international conventionnel et coutumier, les États sont tenus de prévenir et de réprimer le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN فالقانون الدولي التعاهدي والعرفي يفرضان على الدول التزامات بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومعاقبة مرتكبيها.
    Le principe sous-jacent est que l'impunité pour le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité est incompatible avec les obligations juridiques des États. UN والمبدأ الذي تنطوي عليه هذه المقترحات هو أن مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا تتماشى مع الالتزامات القانونية للدول.
    En droit coutumier, les crimes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité relèvent de la compétence universelle, comme l'ont reconnus des cours et tribunaux nationaux et internationaux. UN وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تغطيها الولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والمجالس القضائية الوطنية والدولية.
    On ne saurait tirer un trait sur des violations des droits de l'homme et des crimes internationaux tels que le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité au seul motif d'instaurer la paix. UN ولا يمكن التغاضي عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الدولية، مثل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من أجل التوصل إلى سلام ما.
    Cela signifie qu'en droit interne, les crimes tels que le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité sont automatiquement érigés en crimes. UN وهذا يعني أن جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أصبحت مجرّمة تلقائيا في القانون الكيني.
    39. Il convient d'exclure des amnisties envisagées dans les négociations de paix les actes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité et les autres crimes odieux perpétrés contre des enfants. UN 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام.
    10. La création d'une cour internationale qui puisse dissuader le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité en renforçant la confiance entre les nations et les peuples est dans l'intérêt de tous les pays. UN ١٠ - وتابع قوله مشيرا إلى أن جميع البلدان ستستفيد من إنشاء محكمة دولية تكون رادعا لﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ببناء الثقة بين اﻷمم والشعوب.
    Si ces crimes se réduisent au génocide, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité, la disposition est raisonnable. UN فاذا اختزلت الجرائم اﻷساسية الى الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، فان الحكم سيكون معقولا .
    Quand les États ne sont ni en mesure ni déterminés à agir, l'Organisation ne saurait rester indifférente au génocide, au nettoyage ethnique, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN وعندما لا تكون الدول قادرة أو مستعدة للتصرف، فإن المنظمة لا يمكنها أن تظل غير مبالية أمام الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En 2005, nous nous sommes engagés à protéger ceux d'entre nous qui sont les plus vulnérables : ceux qui sont confrontés aux génocides, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN وفي عام 2005، تعهدنا بحماية الأكثر ضعفا، وهم الذين يواجهون الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    1. Criminalisation du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN ١- تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Le droit interdit à quiconque, quelle que soit sa position hiérarchique, de commettre le génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité. UN وأضافت أن جميع اﻷفراد ، بغض النظر عن رتبهم الرسمية ، ملزمون قانونا بالامتناع عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية .
    À cet égard, on ne saurait accepter qu'un pays défende ce concept et d'autres concepts similaires, prêche les droits de l'homme et demande une intervention tout en ignorant en même temps des violations systématiques et odieuses des droits de l'homme, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis par d'autres pays, notamment ses alliés. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يكون من المقبول بالنسبة لبلد ما أن يدافع عن هذا المفهوم وغيره من المفاهيم المماثلة ويدعو إلى حقوق الإنسان ويطالب بالتدخل، في حين يتجاهل، في الوقت ذاته، الانتهاكات المروعة والمنهجية لحقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من قبل آخرين، بما في ذلك حلفاؤه.
    Nous la considérons comme une avancée positive qui permet à la communauté internationale d'agir de manière collective pour prévenir et éliminer les actes de génocide, de nettoyage ethnique, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN فقد رأينا فيه خطوة إيجابية صوب ضمان أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل جماعي لمنع وقمع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'Union européenne réaffirme par conséquent une fois de plus son soutien au Tribunal et félicite tout le personnel de celui-ci pour les efforts qu'il déploie afin de rendre justice aux victimes de génocides, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN ولذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للمحكمة ويثني على جميع موظفيها لما قاموا به من جهود لتحقيق العدالة لضحايا أعمال القتل الجماعي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد