Des commentaires ont été reçus de la part de toutes les parties intéressées et le projet de résolution a été amélioré sur la base des avis communiqués. | UN | ووردت تعليقات من جميع الجهات المهتمة، وجرى تحسين المشروع بناء على المشورة المقدمة. |
L'environnement périscolaire dans 40 écoles victimes du séisme de Boumerdès a été amélioré par des actions concertées. | UN | وجرى تحسين وضع دور حضانة الأطفال في 40 مدرسة ضربها زلزال بومردس، عبر خطوات متفق عليها. |
L'efficacité des services d'urgence a été améliorée grâce à l'appui apporté en matière de salles d'urgence et à la fourniture de 42 ambulances à des provinces et comtés. | UN | وجرى تحسين خدمات الطوارئ بتقديم الدعم إلى غرف الطوارئ، وتم تزويد المحافظات والأقضية بـ 42 سيارة إسعاف. |
De plus, les fonctions du site en matière d'accès et de recherche ont été améliorées. | UN | وجرى تحسين وظيفتي الوصول والبحث في الموقع؛ |
La transparence et le respect du principe de responsabilité ont été améliorés grâce à la conception et au lancement du nouveau site Web du Conseil qui propose des informations récentes et faciles à consulter sur les travaux du Conseil. | UN | وجرى تحسين الشفافية والمساءلة عن طريق إعداد وإطلاق موقع شبكي جديد لمجلس الرؤساء التنفيذيين على شبكة الإنترنت يحتوي على معلومات يجري تحديثها ويسهل وصول المستخدم إليها عن أعمال المجلس. |
Les capacités de 61 centres de liaison nationaux situés dans les pays les moins avancés ont été renforcées de façon qu'ils soient véritablement en mesure de suivre les progrès accomplis par ces pays et leurs partenaires dans la réalisation de 30 objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | وجرى تحسين قدرات 61 مركزا من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لأقل البلدان نموا بهدف رصد تقدمها ورصد تقدم شركائها في التنمية بشكل فعال فيما يتعلق بثلاثين من الأهداف والغايات الإنمائية الدولية. |
Plusieurs ateliers du centre de formation de Damas ont été modernisés et des améliorations ont été apportées à celui de Siblin. | UN | وجرى تحسين عدة ورش عمل في مركز دمشق للتدريب، وأجريت أعمال تجديد في مركز سبلين للتدريب. |
on avait renforcé les services de santé maternelle et infantile, et tant les taux de mortalité maternelle et infantile que l'incidence de la malnutrition avaient sensiblement diminué. | UN | 274 - وجرى تحسين خدمات صحة الأم والطفل، كما أُحرز تقدم كبير على صعيد خفض معدلات وفيات النوافس والرضع وكذا حالات سوء التغذية. |
Le transfert électronique des documents a été amélioré et développé. | UN | وجرى تحسين وتوسيع نطاق النقل الالكتروني للوثائق. |
Lancé initialement en anglais en 2012, le cours a été amélioré et est maintenant accessible en arabe, en espagnol et en russe. | UN | وجرى تحسين البرنامج الدراسي، الذي وضع أصلا باللغة الإنكليزية في عام 2012، ووضع الآن باللغات الإسبانية والروسية والعربية. |
Le mécanisme de suivi de l'égalité des sexes a été amélioré et les pouvoirs des autorités centrales et locales ont été décrits de façon détaillée. | UN | وجرى تحسين آلية الإبلاغ عن المساواة بين الجنسين بُينت صلاحيات السلطات المركزية والمحلية تفصيلياً. |
Cela s'applique également au secteur de la justice où les établissements de formation ont été rouverts et le cadre législatif a été amélioré. | UN | وينطبق الأمر نفسه على قطاع القضاء حيث أعيد فتح مرافق التدريب وجرى تحسين الإطار التشريعي. |
Des lignes de communication sont maintenues avec le pays de destination, et le suivi a été amélioré. La documentation émanant du pays de destination confirme que les diamants ont été expédiés au destinataire spécifié dans les documents d'exportation. | UN | وأقيمت خطوط اتصال مع بلد الوجهة النهائية، وجرى تحسين عملية الرصد وتؤكد الوثائق الواردة من بلد الوجهة النهائية أن الماس أُرسل إلى الجهة المتلقية المحددة في وثائق التصدير. |
Le partage de l'information a été amélioré et des progrès ont été faits en ce qui concerne les visites conjointes et l'appui conjointement apporté au Gouvernement fédéral somalien pour la mise en œuvre de sa stratégie de stabilisation. | UN | وجرى تحسين تبادل المعلومات وأحرز تقدم بشأن الزيارات المشتركة والدعم المشترك المقدم إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار. |
La documentation comptable et relative à l'établissement des rapports a été améliorée et des indicateurs internationaux recommandés par l'OMS ont été intégrés. | UN | وجرى تحسين الوثائق المتعلقة بالإبلاغ والمحاسبة، وأدرجت فيها المؤشرات الدولية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية. |
La gestion des ressources humaines au PNUCID a été améliorée sur la base des principes de transparence, de mobilité, de représentation géographique, d'équilibre entre les sexes et de notation des fonctionnaires que le Secrétaire général s'emploie à promouvoir. | UN | وجرى تحسين إدارة الموارد البشرية في اليوندسيب وفقا لرؤية الأمين العام لإدارة الموارد البشرية استنادا إلى مبادئ الشفافية وسهولة النقل والتمثيل الجغرافي والجنساني وتقييم الأداء. |
Les données de la base ont été améliorées en termes d'actualité, d'exhaustivité, de fiabilité et de comparabilité. | UN | وجرى تحسين دقة توقيت قاعدة البيانات واكتمالها وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة. |
Des cliniques et des hôpitaux privés ont été mis à contribution pour dispenser des services de santé aux assurés et les infrastructures existantes, propriété de l'Institut, ont été améliorées, ce qui a amélioré également la qualité des services. | UN | وتم التعاقد مع عيـــادات ومستشفيات خاصة على توفير الخدمات الصحية للناس الذيـــن لديهم تأمين. وجرى تحسين الهيكل اﻷساسي القائم للمعهد مما أفضى أيضا إلى توفير خدمات أفضل. |
Les services de traitement de la toxicomanie et d'orientation ont été améliorés, et de nouvelles études ont été réalisées sur les comportements des usagers de drogues par voie intraveineuse qui favorisent l'infection à VIH. | UN | وجرى تحسين المعالجة من المخدرات وخدمات الاحالة إلى المصحّات، كما اضطُّلع بمزيد من البحوث بشأن السلوك الذي ينطوي على مخاطر الإصابة بفيروس الهيف وسط متعاطي المخدرات بالحقن الوريدي. |
De nouvelles procédures ont été créées et les pratiques existantes ont été renforcées pour interdire les mouvements illicites d'espèces et saisir les sommes concernées, enquêter sur ces mouvements et identifier les réseaux criminels impliqués. | UN | وقد وضعت إجراءات جديدة وجرى تحسين الممارسات القائمة لمنع عمليات النقل غير المشروع للأموال والتحقيق بشأنها، ومصادرة هذه الأموال، وتحديد الشبكات الإجرامية الضالعة فيها. |
des améliorations ont été apportées à la ligne téléphonique gratuite 110, qui fonctionne 24 heures sur 24 pour recevoir des dénonciations et apporter une aide à la population, et des rondes de police ont été effectuées dans les zones à fort taux de criminalité. | UN | وجرى تحسين خط الهاتف المجاني 110، فأصبحت الخدمة على مدار 24 ساعة لتلقي البلاغات وتقديم المساعدة إلى السكان، مع العمل في ذات الوقت على تسيير دوريات للشرطة في المناطق التي يكثر فيها العنف. |
on avait renforcé les services de santé maternelle et infantile, et tant les taux de mortalité maternelle et infantile que l'incidence de la malnutrition avaient sensiblement diminué. | UN | 6 - وجرى تحسين خدمات صحة الأم والطفل، كما أُحرز تقدم كبير على صعيد خفض معدلات وفيات النوافس والرضع وكذا حالات سوء التغذية. |
Les TIC ont été mis à profit pour réduire les frais et les retards tout en optimisant la diffusion. | UN | وجرى تحسين استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل الحد من تكاليف وتأخيرات النشر مع زيادة التواصل في الوقت ذاته. |
Le processus de sélection et de formation des coordonnateurs résidents s'est amélioré depuis que l'évaluation des compétences est administrée par une société extérieure, et un système d'incitation permet d'attirer les candidats les mieux qualifiés. | UN | وجرى تحسين عملية اختيار وتدريب المنسقين المقيمين عن طريق تقييم الكفاءات الذي تديره شركة خارجية، وجرى وضع نظام حوافز من أجل اجتذاب أفضل المرشحين تأهيلاً. |