ويكيبيديا

    "وجرى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été renforcée
        
    • ont été renforcés
        
    • ont été renforcées
        
    • a été renforcé
        
    • a été améliorée
        
    • a été amélioré
        
    • a été encouragée
        
    • on a resserré
        
    • été améliorées
        
    • l'UNICEF encourage la
        
    Cette procédure a été renforcée par l'allocation d'un montant initial de 500 millions de kwachas zambiens dont la gestion doit être assurée par les administrations provinciales. UN وجرى تعزيز هذه العملية بتخصيص مبلغ أوَّلي قدره 500 مليون كواشا زامبي تتولى الإدارات في المقاطعة التصرف فيه.
    La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. UN وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين.
    Les partenariats avec les pays hôtes ont été renforcés grâce à un recours plus fréquent à des interlocuteurs uniques. UN وجرى تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة من خلال التوسّع في الاستعانة بجهات التنسيق.
    Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. UN وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    La gestion des connaissances et la transparence ont été renforcées par la mise en ligne de 13 800 documents de projets, accompagnés d'une fonction de recherche, sur l'intranet de l'UNOPS. UN وجرى تعزيز إدارة المعارف وشفافيتها بتحميل 800 13 وثيقة مشاريع قابلة للبحث على الشبكة الداخلية للمكتب.
    Le Groupe de la gestion du matériel a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN وجرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في تعجيل التصرف في الأصول.
    La veille médicale a été renforcée dans les zones concernées, l'accent étant mis sur l'alerte rapide et la prévention du déclenchement d'épidémies. UN وجرى تعزيز المراقبة الطبية في المناطق المتضررة، وبخاصة الإنذار المبكر بالأمراض ومنع تفشيها.
    La participation du HCR aux équipes de pays des Nations Unies a été renforcée. UN وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La question des caractéristiques des ménages et des familles a été renforcée et précisée. UN وجرى تعزيز وتوضيح البند المتعلق بخصائص اﻷسرة المعيشية واﻷسرة.
    La coopération bilatérale a été renforcée et diversifiée et le commerce avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande a été valorisé. UN وجرى تعزيز التعاون الثنائي وتنويع قاعدته وزيادة التبادل التجاري مع استراليا ونيوزيلندا.
    Les services de sécurité ont été renforcés et des opérations spéciales sont menées sous la direction de forces spéciales militaires et de police. UN وجرى تعزيز الهياكل الأمنية وتتولى فرقة العمل المعنية بالعمليات الخاصة والشرطة العسكرية قيادة الحملة ضد الإرهاب.
    Les services de conseils sur le VIH/sida et l'approche syndromique du traitement du sida ont été renforcés dans 14 États. UN وجرى تعزيز تقديم المشورة والنهج التناذري لمعالجة الإيدز في 14 ولاية.
    Les services de sécurité ont été renforcés dans toute l'Organisation, grâce à des postes et des ressources financières supplémentaires. UN وجرى تعزيز خدمات الأمن في المنظمة بكاملها عن طريق وظائف وموارد مالية إضافية.
    Les capacités des professionnels des médias ont été renforcées en matière de sécurité des journalistes, de couverture des conflits et des élections. UN وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات.
    Les garanties juridiques contre la violence familiale ont été renforcées. UN وجرى تعزيز الضمانات القانونية ضد العنف العائلي.
    Les alliances du Fonds avec la Chambre de commerce des États-Unis, Africare et le Corporate Council on Africa ont été renforcées. UN وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا.
    Le dialogue entre ONU-Habitat et l'Union européenne a été renforcé, surtout pour ce qui touche à l'Afrique. UN وجرى تعزيز الحوار بين الموئل والاتحاد الأوروبي، ولا سيما في السياق الأفريقي.
    Un grand nombre des pouvoirs attribués au Président ont été dévolus au Parlement et le rôle des autorités locales (maslikhats) a été renforcé. UN ونقل إلى البرلمان عدد كبير من السلطات التي كان يمارسها رئيس الدولة، وجرى تعزيز دور السلطات المحلية.
    Le dispositif d'évaluation et de suivi a été renforcé et des indicateurs spécifiques ainsi que des points de référence ont été définis pour tous les programmes régionaux. UN وجرى تعزيز إطار الرصد والتقييم، مع مؤشرات خاصة ومعلومات أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    La collaboration entre le Secrétariat et le Bureau du Coordonnateur spécial a été améliorée grâce à une meilleure organisation des travaux. UN وجرى تعزيز التعاون بين اﻷمانة ومكتب المنسق الخاص بوضع ترتيبات للعمل.
    Le Système d'alerte précoce a été amélioré et régulièrement mis à jour à l'aide des ressources financières disponibles pour 2014. UN وجرى تعزيز نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب وتحديثه بانتظام باستعمال الموارد المالية المتاحة لعام 2014.
    La formation d'agents relais a été encouragée pour mieux aider les victimes de la traite soumises à l'exploitation sexuelle. UN وجرى تعزيز التدريب المقدَّم للموجهين حتى يتسنى لهم مساعدة ضحايا التهريب الذين يعانون من الاستغلال الجنسي.
    Au siège, on a resserré les contrôles internes en renforçant les effectifs chargés de la gestion de la trésorerie. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    La compétitivité et la transparence ont été améliorées grâce à l'institution d'un système d'évaluations comparatives. UN وجرى تعزيز القدرة التنافسية والشفافية عن طريق بدء عملية لتقييم المقارن.
    l'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد