La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. | UN | وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ. |
Certaines des principales activités qui ont été menées dans ce but pendant l'année écoulée sont décrites ci-dessous. | UN | وجرى تنفيذ عدة أنشطة خلال السنة الماضية لدعم تحقيق هذا الهدف. |
Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. | UN | ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم. |
Le projet a été réalisé en deux phases. | UN | وجرى تنفيذ المشروع على مرحلتين. |
Des projets ont été exécutés avec le concours des principaux donateurs en vue de l’application de nouvelles technologies. | UN | وجرى تنفيذ مشاريع بمشاركة المانحين الرئيسيين في مجال تنفيذ التكنولوجيات الجديدة. |
Ce programme a été mis en œuvre dans trois régions à ce jour. | UN | وجرى تنفيذ البرنامج في ثلاث مناطق حتى هذا التاريخ. |
Des initiatives et partenariats régionaux ont été mis en œuvre en 2012 et 2013 pour aider les pays à produire des statistiques sur la criminalité. | UN | وجرى تنفيذ عدد من المبادرات والشراكات الإقليمية في عامي 2012 و2013 لمساندة البلدان في إعداد إحصائيات عن الجريمة. |
Malgré le retard sur le calendrier proposé, ces mesures ont été mises en œuvre. | UN | وجرى تنفيذ هذه التدابير، وإن لم يتم ذلك في الإطار الزمني الأصلي المقترح. |
Plusieurs mesures ont été appliquées pour renforcer l'indépendance des tribunaux. | UN | وجرى تنفيذ نطاق من المعايير التي تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء. |
Les nouvelles procédures ont été appliquées à titre expérimental au contingent canadien, pour comparer l'ancienne méthode et la nouvelle. | UN | وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد. |
La plupart des recommandations issues de ces évaluations, notamment celles visant l'amélioration de la qualité des prestations, ont été appliquées. | UN | وجرى تنفيذ معظم توصيات هذه الاستعراضات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتحسين النوعية. |
Un certain nombre d'activités ont été menées en ce qui concerne cette stratégie, notamment les réunions organisées par les commissions régionales. | UN | وجرى تنفيذ عدد من الأنشطة فيما يتعلق بتلك الاستراتيجية، بما في ذلك الاجتماعات التي نظمتها اللجان الإقليمية. |
Des activités ont été menées pour sensibiliser le public et renforcer la coopération entre les différents organismes qui participent à la lutte contre la traite. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Ces décisions et instructions ont été exécutées comme prévu. | UN | وجرى تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة. |
En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par celui-ci ont été exécutées. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس. |
En outre, le système interinstitutions de gestion de l'information pour la protection des enfants dans les situations d'urgence fournit un moyen pour l'échange d'informations et la coordination de la gestion des dossiers; ceci a été réalisé dans 14 pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المشترك بين الوكالات لحماية الطفل في حالات الطوارئ سبيلا لتبادل المعلومات وتنسيق إدارة الحالات الإفرادية وجرى تنفيذ ذلك في 14 بلدا. |
Des projets d'amélioration du tout-à-l'égout, des systèmes d'évacuation des eaux usées et d'adduction d'eau dans les camps ont été exécutés en coordination avec les autorités locales; les camps ont été dans certains cas raccordés aux réseaux municipal ou régional. | UN | وجرى تنفيذ مشاريع تحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وإمدادات المياه في المخيمات بالتنسيق مع السلطات المحلية، اشتملت أحيانا على ربط المخيمات بالشبكات البلدية واﻹقليمية. |
Un mécanisme d'intervention rapide, qui comprend des parachutages d'aide humanitaire, a été mis en œuvre pour fournir des secours critiques à des communautés dans des zones difficiles à atteindre. | UN | وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. | UN | وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري. |
Ces activités ont été mises en œuvre conjointement avec la Commission de l'Union africaine, le groupe de la paix et de la sécurité et le sous-groupe de l'eau, rattaché au groupe du développement des infrastructures. | UN | وجرى تنفيذ هذه الأنشطة بالاشتراك بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجموعة الخاصة بالسلام والأمن والمجموعة الفرعية الخاصة بالمياه في مجموعة الهياكل الأساسية. |
L’Enquête mondiale sur les valeurs a été menée dans une centaine de pays et sera menée à nouveau dans certains. | UN | وجرى تنفيذ المسح العالمي للقيم في 100 بلد تقريبا، وتضمن استقصاءات متكررة في بعض البلدان. |
on a procédé à plusieurs opérations de recrutement pour vérifier que les candidats présélectionnés possédaient bien les qualifications requises. | UN | وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية. |
La première partie d'une campagne de publicité axée sur l'admission de membres de minorités dans la police a été mise en œuvre dans le but d'informer les membres des minorités des possibilités et des conditions de travail en collaboration avec la police. | UN | وجرى تنفيذ الجزء الأول من حملة الدعاية التي تركز على قبول أفراد من الأقليات في صفوف الشرطة، بهدف تعريف المنتمين إلى الأقليات بإمكانيات وظروف العمل في الشرطة. |
Le régime de libre transit qu'il accorde à la Bolivie a été mis en vigueur intégralement et son application a été élargie et modernisée compte tenu des nouveaux moyens de transport et des règlements internationaux. | UN | وجرى تنفيذ نظام حرية المرور العابر الذي سمحت به شيلي لبوليفيا تنفيذا كاملا، وجرى تمديد وتحديث تنفيذه طبقا لنظم النقل الجديدة وللّوائح الدولية. |