ويكيبيديا

    "وجرى تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été appliquées
        
    • ont été menées
        
    • ont été exécutées
        
    • a été réalisé
        
    • ont été exécutés
        
    • a été mis en œuvre
        
    • ont été mis en œuvre
        
    • ont été mises en œuvre
        
    • a été menée
        
    • on a procédé
        
    • a été mise en œuvre
        
    • a été mis en vigueur
        
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. UN وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ.
    Certaines des principales activités qui ont été menées dans ce but pendant l'année écoulée sont décrites ci-dessous. UN وجرى تنفيذ عدة أنشطة خلال السنة الماضية لدعم تحقيق هذا الهدف.
    Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. UN ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم.
    Le projet a été réalisé en deux phases. UN وجرى تنفيذ المشروع على مرحلتين.
    Des projets ont été exécutés avec le concours des principaux donateurs en vue de l’application de nouvelles technologies. UN وجرى تنفيذ مشاريع بمشاركة المانحين الرئيسيين في مجال تنفيذ التكنولوجيات الجديدة.
    Ce programme a été mis en œuvre dans trois régions à ce jour. UN وجرى تنفيذ البرنامج في ثلاث مناطق حتى هذا التاريخ.
    Des initiatives et partenariats régionaux ont été mis en œuvre en 2012 et 2013 pour aider les pays à produire des statistiques sur la criminalité. UN وجرى تنفيذ عدد من المبادرات والشراكات الإقليمية في عامي 2012 و2013 لمساندة البلدان في إعداد إحصائيات عن الجريمة.
    Malgré le retard sur le calendrier proposé, ces mesures ont été mises en œuvre. UN وجرى تنفيذ هذه التدابير، وإن لم يتم ذلك في الإطار الزمني الأصلي المقترح.
    Plusieurs mesures ont été appliquées pour renforcer l'indépendance des tribunaux. UN وجرى تنفيذ نطاق من المعايير التي تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء.
    Les nouvelles procédures ont été appliquées à titre expérimental au contingent canadien, pour comparer l'ancienne méthode et la nouvelle. UN وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد.
    La plupart des recommandations issues de ces évaluations, notamment celles visant l'amélioration de la qualité des prestations, ont été appliquées. UN وجرى تنفيذ معظم توصيات هذه الاستعراضات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتحسين النوعية.
    Un certain nombre d'activités ont été menées en ce qui concerne cette stratégie, notamment les réunions organisées par les commissions régionales. UN وجرى تنفيذ عدد من الأنشطة فيما يتعلق بتلك الاستراتيجية، بما في ذلك الاجتماعات التي نظمتها اللجان الإقليمية.
    Des activités ont été menées pour sensibiliser le public et renforcer la coopération entre les différents organismes qui participent à la lutte contre la traite. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Ces décisions et instructions ont été exécutées comme prévu. UN وجرى تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة.
    En outre, le programme d'audit pertinent avait été approuvé par le Comité et toutes les instructions spéciales données par celui-ci ont été exécutées. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    En outre, le système interinstitutions de gestion de l'information pour la protection des enfants dans les situations d'urgence fournit un moyen pour l'échange d'informations et la coordination de la gestion des dossiers; ceci a été réalisé dans 14 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المشترك بين الوكالات لحماية الطفل في حالات الطوارئ سبيلا لتبادل المعلومات وتنسيق إدارة الحالات الإفرادية وجرى تنفيذ ذلك في 14 بلدا.
    Des projets d'amélioration du tout-à-l'égout, des systèmes d'évacuation des eaux usées et d'adduction d'eau dans les camps ont été exécutés en coordination avec les autorités locales; les camps ont été dans certains cas raccordés aux réseaux municipal ou régional. UN وجرى تنفيذ مشاريع تحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وإمدادات المياه في المخيمات بالتنسيق مع السلطات المحلية، اشتملت أحيانا على ربط المخيمات بالشبكات البلدية واﻹقليمية.
    Un mécanisme d'intervention rapide, qui comprend des parachutages d'aide humanitaire, a été mis en œuvre pour fournir des secours critiques à des communautés dans des zones difficiles à atteindre. UN وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. UN وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري.
    Ces activités ont été mises en œuvre conjointement avec la Commission de l'Union africaine, le groupe de la paix et de la sécurité et le sous-groupe de l'eau, rattaché au groupe du développement des infrastructures. UN وجرى تنفيذ هذه الأنشطة بالاشتراك بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجموعة الخاصة بالسلام والأمن والمجموعة الفرعية الخاصة بالمياه في مجموعة الهياكل الأساسية.
    L’Enquête mondiale sur les valeurs a été menée dans une centaine de pays et sera menée à nouveau dans certains. UN وجرى تنفيذ المسح العالمي للقيم في 100 بلد تقريبا، وتضمن استقصاءات متكررة في بعض البلدان.
    on a procédé à plusieurs opérations de recrutement pour vérifier que les candidats présélectionnés possédaient bien les qualifications requises. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    La première partie d'une campagne de publicité axée sur l'admission de membres de minorités dans la police a été mise en œuvre dans le but d'informer les membres des minorités des possibilités et des conditions de travail en collaboration avec la police. UN وجرى تنفيذ الجزء الأول من حملة الدعاية التي تركز على قبول أفراد من الأقليات في صفوف الشرطة، بهدف تعريف المنتمين إلى الأقليات بإمكانيات وظروف العمل في الشرطة.
    Le régime de libre transit qu'il accorde à la Bolivie a été mis en vigueur intégralement et son application a été élargie et modernisée compte tenu des nouveaux moyens de transport et des règlements internationaux. UN وجرى تنفيذ نظام حرية المرور العابر الذي سمحت به شيلي لبوليفيا تنفيذا كاملا، وجرى تمديد وتحديث تنفيذه طبقا لنظم النقل الجديدة وللّوائح الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد