Les installations de conférence et les services de séance ont été fournis pour toutes les réunions prévues. | UN | وجرى توفير مرافق المؤتمرات وخدمات الاجتماعات لجميع الاجتماعات المطلوبة. |
Des services hospitaliers ont été fournis dans le cadre d'accords contractuels conclus avec huit hôpitaux. | UN | وجرى توفير خدمات الاستشفاء من خلال اتفاقات تعاقدية مع ثمانية مستشفيات. |
Des sérums intraveineux permettant de traiter 3 333 personnes ont été fournis à Raqqa. | UN | وجرى توفير محاليل الحقن الوريدي لـ 333 3 شخصا في مدينة الرقة. |
Des études de suivi ont également été réalisées au Bangladesh et au Népal et, enfin, un appui technique a été fourni aux études entreprises au Soudan et en Tunisie. | UN | كما أجريت دراسات متابعة في بنغلاديش ونيبال، وجرى توفير دعم تقني للدراسات التي أجريت في السودان وتونس. |
Quelque 284,000 personnes déplacées ont reçu des rations d'aliments cuits pendant des mois. | UN | وجرى توفير الأغذية المطبوخة لفترة شهور لحوالي 000 284 من الأشخاص المشردين داخلياً. |
Des services de sécurité efficaces ont été fournis afin de garantir la sécurité de l'ensemble du personnel et du matériel des Nations Unies et un état de préparation a été maintenu pour les situations d'urgence. | UN | وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ. |
Tous les avocats de procès qui se trouvaient autrefois à Kigali ont été affectés au siège du Tribunal à titre permanent, et des bureaux tout équipés leur ont été fournis à Arusha. | UN | وجرى انتداب جميع محامي الموضوع، الذين كانوا يتمركزون في كيغالي من قبل، لمقر المحكمة بصفة دائمة وجرى توفير مكاتب كاملة لهم في أروشا. |
Les fonds destinés à couvrir les dépenses relatives aux matériels, à l'équipement et à la remise en état des bâtiments ainsi que les dépenses de fonctionnement ont été fournis afin de faciliter la reprise des activités dans les ateliers de fabrication de prothèses, qui étaient jusque-là fermés à Arbil et Souleimaniyeh. | UN | وجرى توفير المواد والمعدات ونفقات تجديد المباني وتشغيلها لتيسير معاودة بدء العمليات في حلقات العمل الخاصة بالجراحة الترقيعية والتي سبق إغلاقها في إربيل والسليمانية. |
Des services de laboratoire et des examens radiologiques ont été fournis à tout le personnel de la MINUK grâce à un accord technique passé avec EULEX. | UN | وجرى توفير خدمات المختبرات والفحوصات بالأشعة السينية لجميع موظفي البعثة من خلال اتفاق تقني مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
À l'École nationale de police, la remise en état du champ de tir, du garage et de l'abri à véhicules a été achevée et du matériel de cuisine ainsi que des outils pour le garage ont été fournis. | UN | أما في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، فاكتمل تجديد ميدان الرماية ومرآب ومواقف السيارات، وجرى توفير معدات المطبخ ومعدات صيانة السيارات. |
Du matériel technique et des logiciels ont été fournis pour faciliter le travail des services intéressés, et le projet mettra désormais l'accent sur la création de programmes nationaux de formation des agents de première ligne, des analystes et des cadres supérieurs. | UN | وجرى توفير معدات تقنية وبرنامجيات حاسوبية لتيسير عمل الوحدات. وسيركز المشروع الآن على انشاء قدرات تدريبية على المستوى الوطني من أجل ضباط الصفوف الأمامية والمحللين والمديرين. |
Vingt-quatre régions de développement ont été désignées spécialement dans le pays aux termes du programme de développement de la santé dans les zones frontalières, et du personnel de santé, des médicaments et des matériels ont été fournis aux nouveaux hôpitaux et cliniques de ces régions. | UN | وجرى تحديد أربع وعشرين منطقة للتنمية الخاصة في عموم البلد وفقاً لنظام التنمية الصحية في مناطق الحدود وجرى توفير الدعم بموظفين صحيين وبعقاقير ومعدات للعيادات والمستشفيات الجديدة في هذه المناطق. |
Des conseils techniques ont été fournis aux projets communautaires financés par le système de microcrédit du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وجرى توفير الخبرة التقنية لمشاريع المجتمع المحلي الممولة عن طريق مرفق البيئة العالمية/خطة المنح الصغيرة في الإنتاج العضوي. |
Ces services ont été fournis grâce à des liens directs avec des universités américaines dans le domaine de la recherche, par exemple sur la culture des denrées de base et l'élevage, et dans certains cas avec des organismes privés de recherche des Etats—Unis. | UN | وجرى توفير هذه الخبرة من خلال الروابط المباشرة مع جامعات الولايات المتحدة للبحوث، على سبيل المثال فيما يتعلق بمحاصيل السلع اﻷساسية والمواشي، وفي بعض الحالات مع المنظمات المعنية بالبحوث المتعلقة بالشركات في الولايات المتحدة. |
Des compléments alimentaires riches en micronutriments ont été fournis, et des comprimés de fer et d'acide folique ont été distribués dans les écoles à l'intention des adolescentes; une poudre riche en micronutriments, le Sprinkles, a été fournie aux orphelinats et aux crèches. | UN | وجرى توفير المغذيات الدقيقة التكميلية وأعطيت إلى المراهقات في المدارس عناصر تكميلية غذائية من الحديد وأقراص حامض الفوليك، فيما وزع مسحوق سبرينكلز وهو من المغذيات الدقيقة، على دور رعاية الأطفال ودور الحضانة. |
Un appui logistique (du matériel et des fournitures de bureau) et un appui technique (du personnel) ont été fournis pour la conduite des opérations dans les centres de transit. | UN | وجرى توفير الدعم اللوجستي (المعدات واللوازم المكتبية) والدعمُ الفني (الموظفين) للعمليات الجارية في المرافق الانتقالية |
Un appui a été fourni pour cinq réunions du Comité directeur. | UN | وجرى توفير الدعم لخمسة من اجتماعات اللجنة التوجيهية |
Un appui a été fourni au Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l’argent pour l’organisation, à l’intention des États de cette région, d’un atelier sur le blanchiment de l’argent. | UN | وجرى توفير الدعم للفريق المعني بغسل اﻷموال في آسيا/المحيط الهادئ في تنظيم حلقة عمل عن غسل اﻷموال في دول تلك المنطقة. |
Par ailleurs, un appui a été fourni à la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique et d'autres initiatives visant à recouvrer et utiliser les recettes publiques dans l'intérêt général. | UN | وجرى توفير الدعم لتنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة وإدارة الاقتصاد والمبادرات الأخرى الرامية إلى تجميع الإيرادات الوطنية وتسخيرها للصالح العام. |
Ils ont reçu des directives précises sur la façon d'établir les cadres budgétaires. | UN | وجرى توفير إرشادات معينة لهؤلاء بشأن صياغة أُطُرهم. |